توضیحاتی در مورد کتاب Sächsisch-magdeburgisches Recht in Polen: Untersuchungen zur Geschichte des Rechts und seiner Sprache
نام کتاب : Sächsisch-magdeburgisches Recht in Polen: Untersuchungen zur Geschichte des Rechts und seiner Sprache
عنوان ترجمه شده به فارسی : حقوق ساکسون ماگدبورگ در لهستان: مطالعاتی در مورد تاریخ حقوق و زبان آن
سری : Ius saxonico-maideburgense in Oriente; 2
نویسندگان : Inge Bily, Wieland Carls, Katalin Gönczi
ناشر : De Gruyter
سال نشر : 2012
تعداد صفحات : 494
ISBN (شابک) : 9783110248906 , 9783110248890
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 3 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
فهرست مطالب :
Vorwort\nA. Einleitung\n I. Allgemeine Bemerkungen zum Projekt\n II. Forschungsansatz/Methode\nB. Geschichtlicher Überblick zum Untersuchungsgebiet unter besonderer Berücksichtigung der Rechtsentwicklung\n I. Geschichtlicher Rahmen der Untersuchung\n II. Rechtspartikularismus\n III. Siedlungsentwicklung und Landesausbau in Polen\n IV. Geltungsgründe des deutschen Rechts in Polen\n 1. Privilegien\n 2. Rechtsauskünfte nach deutschem Recht\n V. Örtliche Varianten des sächsisch-magdeburgischen Rechts\n VI. Juristische Literatur des sächsisch-magdeburgischen Rechts in Polen\n VII. Das Ende der Geltung des Magdeburger Rechts\nC. Forschungsüberblick\n I. Die Zeit bis 1945\n 1. Von den Anfängen bis zum ausgehenden 19. Jahrhundert\n 2. Das 20. Jahrhundert bis zum Ende des Zweiten Weltkriegs\n II. Die Zeit nach 1945\n 1. Die Nachkriegsjahre\n 2. Die 1950 er Jahre: Fortsetzung der Ostforschung\n 3. Die europäische Perspektive und deren wissenschaftlicher Diskurs\n 4. Die Forschung und Wahrnehmung in der DDR\n 5. Stand der Forschung in Polen\n 6. Im Zeitalter der europäischen Integration\nD. Rechtsquellen sächsisch-magdeburgischen Rechts im Untersuchungsgebiet Polen\n I. Einführung in den Quellenkanon\n 1. Land- und Lehnrechtsbücher\n 2. Magdeburger Rechtsbücher\n 3. Meißner Rechtsbuch\n 4. Schöffenspruchsammlungen\n II. Einzelne Rechtsquellen und ihre Bearbeiter\n 1. Halle-Neumarkter Recht von 1235\n 2. Neumarkter Rechtsbuch\n 3. Löwenberger Rechtsbuch\n 4. Liegnitzer Stadtrechtsbuch\n 5. Glogauer Rechtsbuch\n 6. Kulmer Recht – „Kulmer Handfeste“\n 7. Jan Laski (1456–1531) – Rechtssammlung von 1506\n 8. Mikolaj Jaskier – Glossen zum Sachsenspiegel und Weichbildrecht (1535 lat. – Druck)\n 9. Pawel Szczerbicz – „Speculum Saxonum“ und „Jus Municipale“ (1581)\n 10. Johann Cervus Tucholczyk (1500–1557)\n 11. Johannes Kirstein (Cerasinus) (1507–1561)\n 12. Stanislaw Aichler (1519/20–1585)\n 13. Bartolomäus Groicki (um 1534–1605)\n Vorbemerkungen zu den Teilen E–G\nE. Deutsch-polnische kontrastive Wortanalyse anhand einer deutschen und einer polnischen Handschrift der „Magdeburger Urteile“\n I. Zum Anliegen der Untersuchung und zum Stand der Forschung\n 1. Vorbemerkungen\n 2. Zum Stand der Forschung\n 3. Fachsprache des Rechts\n 4. Rechtssprache und Übersetzung\n 5. Zum Stand der Erforschung der „Magdeburger Urteile“\n II. Zur Struktur der Schöffensprüche\n 1. Der Spruch 3//3: deutsch-polnisch kontrastiv nach Segmenten\n 2. Weitere Beispiele für Einleitungs- und Schlußformeln\n 3. Beispiele für Lang- und Kurzformen von Einleitungs- und Schlußformeln\n III. Rechtsrelevanter Wortschatz der „Magdeburger Urteile“ im deutsch-polnischen (frühneuhochdeutsch-altpolnischen) Vergleich – Kontrastive Wortanalyse\n 1. Vorbemerkungen\n a) Zu den Materialgrundlagen\n b) Zum Aufbau des Materialteils und der Stichwortartikel\n c) Zu den benutzten Nachschlagewerken\n 2. Deutsch-polnische (frühneuhochdeutsch-altpolnische) kontrastive Wortanalyse\n 3. Abgekürzt zitierte Literatur im Kapitel E.III.2\n IV. Ergebnisse der deutsch-polnischen kontrastiven (frühneuhochdeutsch-altpolnischen) Wortanalyse – Materialauswertung\n 1. Übersetzung\n 2. Entlehnung\n 3. Umschreibung\n 4. Verwendung eines anderen Terminus\n 5. Auslassungen und Zusätze im polnischen Text\n 6. Feste Wortverbindungen und phraseologische Wendungen\n 7. Deutsch-polnische Interferenzerscheinungen\n 8. Zur postintegrativen Phase der aus dem Deutschen entlehnten Rechtstermini im Polnischen\n 9. Varia\n V. Resümee der linguistischen Untersuchung und ihrer Bezüge zur Rechts- und Siedlungsgeschichte\nF. Wörterverzeichnisse\n I. Mehrsprachiges Wörterverzeichnis der Rechtstermini\n 1. Einleitung\n 2. Musterseiten\n II. Zweisprachiges deutsch-polnisches und polnisch-deutsches Wörterverzeichnis der Rechtstermini\n 1. Deutsch-polnisches Wörterverzeichnis der Rechtstermini\n 2. Polnisch-deutsches Wörterverzeichnis der Rechtstermini\n 3. Deutsch-polnisches und polnisch-deutsches Verzeichnis ausgewählter Titel relevanter Rechtsquellen und Textsammlungen\nG. Kommentare zu den beiliegenden Karten\n I. Das sächsisch-magdeburgische Recht in Ost- und Mitteleuropa – Kommentar zur Basiskarte des Untersuchungsgebietes\n II. Das sächsisch-magdeburgische Recht in Polen – Kommentar zur Basiskarte des Untersuchungsgebietes\nH. Zusammenfassung und Bewertung der Untersuchungsergebnisse\nI. Quellen- und Literaturverzeichnis\n I. Abgekürzt zitierte Titel\n II. Handschriften/Materialien\n III. Gedruckte Quellen\n IV. Nachschlagewerke\n V. Literatur\n VI. Nachweis der verwendeten Internetadressen\nJ. Register\n I. Orte\n II. Personen\n III. Sachen\n IV. Rechtsquellen\n V. Handschriften (nach Orten)\nK. Kartenbeilagen