德国散文精选

دانلود کتاب 德国散文精选

60000 تومان موجود

کتاب 德国散文精选 نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب 德国散文精选 بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 4


توضیحاتی در مورد کتاب 德国散文精选

نام کتاب : 德国散文精选
عنوان ترجمه شده به فارسی : 德国散文精选
سری :
نویسندگان :
ناشر : 北岳文艺出版社
سال نشر : 1999
تعداد صفحات : 549
ISBN (شابک) : 9787537819787
زبان کتاب : Chinese
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 19 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


封面 书名 版权 前言 目录 前言 尤思图斯·默泽尔(德) 一老妇致信 敏感少妇&姚保琮译 高特霍特·埃菲拉姆·莱辛(德) 拉奥孔&朱光潜译 汉堡剧评&杨业治 张黎译 马蒂阿斯·克劳迪乌斯(德) 告诫女孩子们&姚保琮译 约翰·哥特弗利特·赫尔德尔(德) 人类灵魂的认识和感觉&关惠文译 论诗的艺术在古代和现代对民族道德的作用&关惠文译 鼓励人道的信札·第一百二十封信&关惠文译 约翰·沃尔夫冈·封·歌德(德) 《诗与真》片段&刘思慕译 莎士比亚命名日&杨业治译 说不尽的莎士比亚&杨业治译 弗里德里希·米勒(德) 柯劳逸慈纳赫&姚保琮译 弗里德利希·席勒(德) 致歌德&张荣昌译 一个丹麦旅人的信札&王晓珏译 约翰·彼得·黑贝尔(德) 人生纪事&姜丽译 让·保尔(德) 一位瑞典牧师的福气&姚保琮译 奥古斯特·威廉·史雷格尔(德) 关于美文学和艺术讲座&刘半九译 弗利德里希·史雷格尔(德) 论希腊诗的研究&杨业治译 论北方文学&杨业治译 关于莎士比亚的早期著作补记&杨业治译 诺瓦利斯(德) 诺瓦利斯给父亲的一封信&王晓珏译 断片&高中甫译 约翰·约瑟夫·封·格雷斯(德) 1815——1816新年之夜的星空&姜丽译 海因里希·封·克莱斯特(德) 致海尔弥娜·封·岑格&姜丽译 威廉·格林(德) 关于儿童和家庭故事&姜丽译 约瑟夫·弗莱海尔·封·艾兴多夫(德) 十八世纪末的德国贵族生活&姜丽译 雅各布·菲力浦·法尔迈拉耶(奥) 哈吉翁——奥洛斯或圣山阿陀斯&姜丽译 法朗兹·格里尔帕策(奥) 在贝多芬墓前的讲话&姜丽译 安奈特·封·德罗斯特——许尔斯霍夫(德) 绅士和他的一家&姜丽译 亨利希·海涅(德) 无论谁遇见她&刘敏译 致叔父所罗门·海涅&刘敏译 《哈尔茨…游记》片断&冯至译 爱德华·弗里德利希·默里克(德) 克来沃苏尔茨巴赫村教士住宅中的幽灵&姜丽译 默里克给威廉·韦布林格尔的一封信&王晓珏译 克里斯蒂安·弗里德里希·赫勃尔(德) 日记选&姜丽译 论戏剧风格&张黎译 格奥尔格·毕希纳(德) 家书&高中甫译 致卡尔·古兹柯夫&高中甫译 家书&高中甫译 给未婚妻的信&姜丽译 古斯塔夫·弗莱塔克(德) 墨洛温时代的德意志城市&姜丽译 台奥多·施托姆(德) 关于孩子和猫,以及尼纳的葬礼&姜丽译 高特弗里德·凯勒(瑞士) 致约翰·穆勒&姜丽译 致路易斯·利特&姜丽译 致巴巴拉·封·奥莱利/布莱廷根&姜丽译 弗里德里希·尼采(德) 一个不合时宜者的随笔&胡其鼎译 格哈特·霍普特曼(德) 上学的第一天&姚保琮译 赫尔曼·勒恩斯(德) 貂儿&王晓珏译 亨利希·曼(德) 阿图尔·施尼茨勒&唐文平译 胡戈·封·霍夫曼斯塔尔(奥) 给埃德加·卡尔克·封·贝本堡的一封信&王晓珏译 希腊之行&贺骥译 托马斯·曼(德) 儿童游戏&姜丽译 胡戈·封·霍夫曼斯塔尔&唐文平译 赫尔曼·黑塞(瑞士) 论年龄&姚保琮译 我观中国&唐文平译 流浪(节选)&胡其鼎译 古老的音乐&王晓珏译 罗伯特·瓦尔泽(瑞士) 散文八篇&唐文平译 阿尔夫莱德·德布林(德) 束手待毙的巴黎城&贺骥译 史推方·茨威格(奥) 手迹的意义与美&姚保琮译 弗朗茨·卡夫卡(奥) 乡村公路上的孩子&王晓珏译 往事一页&王晓珏译 箴言&叶廷芳 黎奇译 埃米·巴尔——海宁丝(德) 埃尔泽·拉斯克·许勒&唐文平译 库尔特·图霍尔斯基(德) 讽刺拥有何种权利?&史行果译 人道的巴黎&史行果译 脸&史行果译 门&史行果译 他将来究竟该干什么?&史行果译 希特勒与歌德&史行果译 弗朗兹·维弗尔(奥) 史推方·茨威格&唐文平译 格奥尔格·施密特(瑞士) 二十世纪艺术中的人&姚保琮译 卡尔·楚克迈耶(德) 用旅行汇票回德国&孙凤城译 纳肯海姆的葡萄园&王晓珏译 贝托尔特·布莱希特(德) 阅读莎士比亚的艺术&孙凤城译 戏剧小工具篇&张黎译 马克斯·弗里施(瑞士) 钱&王晓珏译 沃尔夫冈·希尔德斯海姆(德) 我适应了&孙凤城译 亨利希·伯尔(德) 莱茵河&贺骥译 “废墟文学”自白&潘子立译 马克斯·封·德尔·格律恩(德) 我的课外学校&孙凤城译 克里丝塔·沃尔夫(德) 轶事&刘敏译 网络&刘敏译 您为什么写作?&刘敏译




پست ها تصادفی