توضیحاتی در مورد کتاب A Little Primer of Tu Fu
نام کتاب : A Little Primer of Tu Fu
ویرایش : Revised edition
عنوان ترجمه شده به فارسی : آغازگر کوچک تو فو
سری :
نویسندگان : Hawkes, David
ناشر : New York Review Books;The Chinese University of Hong Kong Press
سال نشر : 2016
تعداد صفحات : 0
ISBN (شابک) : 9789629966591 , 962996659X
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : epub درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 2 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
عمیق ترین و متنوع ترین شاعر سلسله تانگ، تو فو (دو فو)، به قول دیوید هینتون، "اولین حساسیت شاعرانه کامل در ادبیات چینی" است. تو فو عموم و خصوصی را غالباً در یک شعر ادغام می کرد، زیرا موضوعات او از وحشت جنگ گرفته تا لذت های دوستی، از مناظر از نزدیک تا رویاهای به یاد ماندنی، از یادآوری لحظات تاریخی تا یک سوگواری خشم آلود بر او را در بر می گرفت. موهای نازک خود را دارید.
اگرچه تو فو اغلب و اغلب به طرز درخشانی ترجمه شده است، مطالعه کلاسیک دیوید هاکس که برای اولین بار در سال 1967 منتشر شد، تنها کتابی است که به طور عمیق نحوه سروده شدن اشعار او را نشان می دهد. هاکس سی و پنج شعر را به زبان چینی اصلی ارائه میکند، با نویسهگردانی پینیین، ترجمه شخصیت به کاراکتر، و تفسیری در مورد موضوع، فرم، پیشینه تاریخی و سطرهای جداگانه. هیچ کتاب دیگری کاملاً شبیه آن برای هیچ زبانی وجود ندارد: گزارشی ساده از چگونگی اشعار چینی به طور کلی، ...
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
The deepest and most varied of the Tang dynasty poets, Tu Fu (Du Fu) is, in the words of David Hinton, the "first complete poetic sensibility in Chinese literature." Tu Fu merged the public and the private, often in the same poem, as his subjects ranged from the horrors of war to the delights of friendship, from closely observed landscapes to remembered dreams, from the evocation of historical moments to a wry lament over his own thinning hair.
Although Tu Fu has been translated often, and often brilliantly, David Hawkes's classic study, first published in 1967, is the only book that demonstrates in depth how his poems were written. Hawkes presents thirty-five poems in the original Chinese, with a pinyin transliteration, a character-by-character translation, and a commentary on the subject, the form, the historical background, and the individual lines. There is no other book quite like it for any language: a nuts-and-bolts account of how Chinese poems in general,...