Aeschylus I: The Persians, The Seven Against Thebes, The Suppliant Maidens, Prometheus Bound (The Complete Greek Tragedies)

دانلود کتاب Aeschylus I: The Persians, The Seven Against Thebes, The Suppliant Maidens, Prometheus Bound (The Complete Greek Tragedies)

48000 تومان موجود

کتاب آیسخلوس اول: ایرانیان، هفت نفر علیه تبس، دوشیزگان التماس کننده، پرومتئوس مقید (تراژدی های یونانی کامل) نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب آیسخلوس اول: ایرانیان، هفت نفر علیه تبس، دوشیزگان التماس کننده، پرومتئوس مقید (تراژدی های یونانی کامل) بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 7


توضیحاتی در مورد کتاب Aeschylus I: The Persians, The Seven Against Thebes, The Suppliant Maidens, Prometheus Bound (The Complete Greek Tragedies)

نام کتاب : Aeschylus I: The Persians, The Seven Against Thebes, The Suppliant Maidens, Prometheus Bound (The Complete Greek Tragedies)
ویرایش : 3
عنوان ترجمه شده به فارسی : آیسخلوس اول: ایرانیان، هفت نفر علیه تبس، دوشیزگان التماس کننده، پرومتئوس مقید (تراژدی های یونانی کامل)
سری : The Complete Greek Tragedies
نویسندگان : , , , , , , , , , ,
ناشر : University of Chicago Press
سال نشر : 2013
تعداد صفحات : 0
ISBN (شابک) : 9780226311432 , 0226311430
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : epub    درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 495 کیلوبایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


آیسخلوس اول شامل «پارسیان» ترجمه شده توسط ست بناردت است. «هفت علیه تبس»، ترجمه دیوید گرن. «دوشیزه‌های دعاکننده»، ترجمه‌شده توسط ست بناردت. و پرومتئوس محدود، ترجمه دیوید گرن. شصت سال پیش، انتشارات دانشگاه شیکاگو پروژه مهمی را انجام داد: ترجمه جدیدی از تراژدی های یونانی که منبع نهایی برای معلمان، دانش آموزان و خوانندگان خواهد بود. آنها موفق شدند. تحت مدیریت تخصصی کلاسیک‌نویسان برجسته دیوید گرن و ریچموند لاتیمور، این ترجمه‌ها دقت، بی‌واسطگی شاعرانه و وضوح ارائه را ترکیب کردند تا شاهکارهای باقی‌مانده از آیسخولوس، سوفوکل و اوریپید را به انگلیسی چنان زنده و متقاعدکننده ارائه کنند که ترجمه‌های استاندارد باقی بمانند. . امروزه، شیکاگو تلاش می‌کند تا اطمینان حاصل کند که تراژدی‌های یونانی ما نسخه‌های اصلی انگلیسی زبان در طول قرن بیست و یکم باقی می‌مانند. در این نسخه سوم مورد انتظار، مارک گریفیث و گلن دبلیو اکثر ترجمه‌ها را با دقت به‌روزرسانی کرده‌اند تا آنها را حتی به یونانی باستان نزدیک‌تر کنند و در عین حال شادابی را که نسخه‌های انگلیسی ما به آن معروف هستند حفظ کنند. این نسخه همچنین شامل ترجمه‌های کاملاً جدیدی از مدیا اوریپید، فرزندان هراکلس، آندروماخ، و ایفیگنیا در میان تائوریان، قطعاتی از نمایشنامه‌های گمشده آیسخولوس و بخش بازمانده از درام ساتیری سوفوکل، The Trackers است. مقدمه‌های جدید برای هر نمایشنامه اطلاعات ضروری درباره اولین تولید، طرح و استقبال از آن در دوران باستان و فراتر از آن ارائه می‌کند. علاوه بر این، هر جلد شامل مقدمه ای از زندگی و کار تراژدی خود، همچنین یادداشت هایی در مورد عدم قطعیت های متنی و واژه نامه ای از نام ها و مکان های ذکر شده در نمایشنامه ها است. علاوه بر محتوای جدید، مجلدات هم در داخل و هم در بین مجلدها سازماندهی مجدد شده اند تا منعکس کننده به روزترین دانش در مورد ترتیبی که نمایشنامه ها در ابتدا نوشته شده اند. نتیجه مجموعه‌ای از شومیزهای زیباست که قرار است نسل‌های جدیدی از خوانندگان را با این آثار بنیادی درام، هنر و زندگی غربی آشنا کنند.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Aeschylus I contains “The Persians,” translated by Seth Benardete; “The Seven Against Thebes,” translated by David Grene; “The Suppliant Maidens,” translated by Seth Benardete; and “Prometheus Bound,” translated by David Grene. Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century. In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays. In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.



پست ها تصادفی