توضیحاتی در مورد کتاب An Analytical Concordance of the Verb, the Negation and the Syntax in Egyptian Coffin Texts
نام کتاب : An Analytical Concordance of the Verb, the Negation and the Syntax in Egyptian Coffin Texts
عنوان ترجمه شده به فارسی : تطابق تحلیلی فعل، نفی و نحو در متون تابوت مصری
سری : Handbook of Oriental Studies. Section 1 The Near and Middle East
نویسندگان : Rami Molen
ناشر : Brill
سال نشر : 2005
تعداد صفحات : 1960
ISBN (شابک) : 9004142134 , 9789004142138
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 96 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
مجلد حاضر همخوانی طولانی مدت مورد انتظار متون تابوت مصری است. این عاقبت فرهنگ هیروگلیفی متون تابوت مصری توسط همین نویسنده را تشکیل می دهد. در سال 1961 A. de Buck مجموعه مهم هفت جلدی متون تابوت مصری خود را منتشر کرد. اهمیت این متون به دلایل مختلفی قابل توجه است. آنها یکی از مهمترین متون ادبی مصر کلاسیک هستند. انواع مختلف درک ما از دستور زبان و ساختارهای زبانی را تا حد زیادی افزایش می دهند. متون تابوت متون جادویی هستند که اثربخشی آنها به تکثیر دقیق طلسم های اصلی بستگی دارد. در این تطابق، قرائتهای مختلف هر لم به صورت نویسهگردانی به الفبای لاتین ارائه میشود، که باعث میشود تطابق به راحتی برای کسانی که قادر به خواندن هیروگلیف نیستند قابل دسترسی باشد. مواد به دسته های صرفی فعل تقسیم می شود. در هر دسته، افعال به ترتیب حروف الفبا بررسی می شوند.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
The present volume is the long-awaited concordance of the Egyptian coffin texts. It forms the sequel to A Hieroglyphic Dictionary of Egyptian Coffin Texts by the same author. In 1961 A. de Buck published his important seven-volume corpus Egyptian Coffin Texts. The importance of these texts is considerable for a variety of reasons; they are one of the most important literary texts of classical Egypt; the many variants greatly enlarge our understanding of grammar and linguistic structures; the coffin texts are magical texts, the effectiveness of which depended upon the exact reproductions of the original spells. In this concordance the various readings of each lemma are provided in transliteration into the Latin alphabet, which makes the concordance easily accessible for those unable to read hieroglyphs. The material is divided into the morphological categories of the verb; within each category the verbs are treated in alphabetical order.