Arabic into Latin in the Middle Ages

دانلود کتاب Arabic into Latin in the Middle Ages

60000 تومان موجود

کتاب عربی به لاتین در قرون وسطی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب عربی به لاتین در قرون وسطی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 9


توضیحاتی در مورد کتاب Arabic into Latin in the Middle Ages

نام کتاب : Arabic into Latin in the Middle Ages
عنوان ترجمه شده به فارسی : عربی به لاتین در قرون وسطی
سری : VARIORUM COLLECTED STUDIES SERIES CS939
نویسندگان :
ناشر : AShgate
سال نشر : 2009
تعداد صفحات : 211

زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 17 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


این مجموعه از مقالات چارلز برنت در مورد انتقال آموزش عربی به اروپا بر هویت مترجمان لاتین و زمینه ای که در آن کار می کردند متمرکز است. مقالات به ترتیب زمانی تقریباً مرتب شده اند، از اولین ترجمه های شناخته شده از عربی در پایان قرن دهم شروع می شود، تا ترجمه های قرن یازدهم در جنوب ایتالیا، مترجمانی که در سیسیل و شاهزاده انطاکیه در آغاز قرن بیستم کار می کردند. قرن دوازدهم، اولین مترجم ایبری قرن دوازدهم، آغاز و توسعه فعالیت ترجمه «حرفه ای» در تولدو، و انتقال این فعالیت از تولدو به اطرافیان فردریک دوم در قرن سیزدهم. بیشتر مقالات شامل نسخه هایی از متون است که یا سبک و شخصیت مترجم را به تصویر می کشد و یا منبع منبع برای کتابشناسی او را فراهم می کند.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


This collection of Charles Burnett's articles on the transmission of Arabic learning to Europe concentrates on the identity of the Latin translators and the context in which they were working. The articles are arranged in roughly chronological order, beginning with the earliest known translations from Arabic at the end of the 10th century, progressing through 11th-century translations made in Southern Italy, translators working in Sicily and the Principality of Antioch at the beginning of the 12th century, the first of the 12th-century Iberian translators, the beginnings and development of 'professional' translation activity in Toledo, and the transfer of this activity from Toledo to Frederick II's entourage in the 13th century. Most of the articles include editions of texts that either illustrate the style and character of the translator or provide the source material for his biobibliography.



پست ها تصادفی