Arquipélago Gulag

دانلود کتاب Arquipélago Gulag

32000 تومان موجود

کتاب مجمع الجزایر گولاگ نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب مجمع الجزایر گولاگ بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 7


توضیحاتی در مورد کتاب Arquipélago Gulag

نام کتاب : Arquipélago Gulag
ویرایش : 1ª
عنوان ترجمه شده به فارسی : مجمع الجزایر گولاگ
سری :
نویسندگان :
ناشر : Carambaia
سال نشر : 2020
تعداد صفحات : 0
ISBN (شابک) : 9786586398052
زبان کتاب : Portuguese
فرمت کتاب : epub    درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 1 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


اثر الکساندر سولژنیتسین، نویسنده برنده جایزه نوبل، یکی از آثار کلاسیک ادبیات روسیه، پس از چندین دهه چاپ، ترجمه جدیدی در برزیل به دست می‌آورد. مجمع‌الجزایر گولاگ که نقطه عطفی در ادبیات شهادت بود، وحشت استالینیسم را در اردوگاه‌های کار اجباری اتحاد جماهیر شوروی سابق محکوم کرد و گزارش‌ها و بازسازی تاریخی را با تجربه خود نویسنده که هشت سال را به عنوان زندانی گذراند، در هم آمیخت. مجمع الجزایر گولاگ - آزمایشی در تحقیقات هنری (1918-1956)، شاهکار الکساندر سولژنیتسین روسی (1918-2008)، برنده جایزه نوبل ادبیات، به طور مخفیانه بین سال های 1958 تا 1967 نوشته شده است. برای روایت داستان، از شهادت 227 نفر ساخته شده است. سولژنیتسین از اردوگاه های گولاگ در اتحاد جماهیر شوروی مجبور به انجام یک عملیات مخفی واقعی شد. او دو فصل را در مزرعه ای در استونی، دور از نظارت شوروی گذراند، جایی که بیشتر متن را نوشت. با آماده بودن نسخه خطی، او در خانه ای روستایی در نزدیکی مسکو اقامت گزید، جایی که در سال 1968 هر صفحه را اصلاح، تایپ و میکروفیلم کرد. نسخه ای از آن به یکی از دوستان فرانسوی داده شد، که در همان سال کتاب را به صورت غیر قانونی از پرده آهنین بیرون آورد. . اولین نسخه مجمع الجزایر گولاگ در پایان سال 1973 در پاریس منتشر شد، همان سالی که این نسخه خطی توسط KGB کشف شد. چند هفته پس از آزادی، نویسنده دستگیر شد، متهم به "خیانت بزرگ" شد، تابعیت شوروی او پس گرفت و مجبور به ترک اتحاد جماهیر شوروی شد. این امر مانع از ترجمه کتاب به ده ها زبان، دریافت نقدهای مثبت و فروش میلیون ها نسخه نشد. این نسخه از اثر به طور مستقیم از روسی از آخرین نسخه کتاب ترجمه شده است - با وجود اینکه نزدیک به 700 صفحه است. این اثر توسط ناتالیا سولژنیتسین به درخواست خود نویسنده و با هدف جذب خوانندگان جدید در اواخر عمرش انجام شد. سه جلد اصلی به یک جلد کاهش یافت و ساختار فصلی اثر اصلی حفظ شد. جلد توسط Mateus Valadares طراحی شده است.

فهرست مطالب :


Sumário Sobre esta edição Prefácio: O dom da encarnação, por Natália Soljenítsyna Introdução Nota do autor Primeira parte A indústria carcerária Capítulo 1: A prisão Capítulo 2: A história de nosso sistema de esgoto Capítulo 3: O inquérito Capítulo 4: Galões azuis Capítulo 5: Primeira cela, primeiro amor Capítulo 6: Aquela primavera Capítulo 7: Na sala de máquinas Capítulo 8: A lei como criança Capítulo 9: A lei torna-se homem Capítulo 10: A lei amadureceu Capítulo 11: A pena máxima Capítulo 12: Tiurzak Segunda parte Moto-perpétuo Capítulo 1: Os navios do Arquipélago Capítulo 2: Os portos do Arquipélago Capítulo 3: As caravanas dos cativos Capítulo 4: De ilha em ilha Terceira parte Os campos de trabalho e extermínio Capítulo 1: Os dedos da aurora Capítulo 2: O Arquipélago surge do mar Capítulo 3: O Arquipélago dá metástase Capítulo 4: O Arquipélago solidifica-se Capítulo 5: Sobre o que se sustenta o Arquipélago Capítulo 6: Trouxeram os fascistas! Capítulo 7: O modo de vida nativo Capítulo 8: A mulher no campo Capítulo 9: Os pridúrki Capítulo 10: Em vez dos políticos Capítulo 11: Os legalistas Capítulo 12: Toc-toc-toc… Capítulo 13: Já deu uma pele, dê a segunda! Capítulo 14: Mudar o destino! Capítulo 15: Chizo, BUR, ZUR Capítulo 16: Os socialmente próximos Capítulo 17: Os moleques Capítulo 18: As musas no Gulag Capítulo 19: Os zeks como nação (Um ensaio etnográfico de Fan Fánytch) Capítulo 20: Serviço de cão Capítulo 21: O mundo adjacente ao campo Capítulo 22: Nós construímos Quarta parte A alma e o arame farpado Capítulo 1: A ascensão Capítulo 2: Ou corrupção? Capítulo 3: A liberdade amordaçada Capítulo 4: Alguns destinos Quinta parte A kátorga Capítulo 1: Os condenados Capítulo 2: A brisa da Revolução Capítulo 3: Correntes, correntes… Capítulo 4: Por que suportamos? Capítulo 5: Poesia debaixo da lápide, verdade debaixo da pedra Capítulo 6: Um fugitivo convicto Capítulo 7: O gatinho branco (O relato de Gueórgui Tenno) Capítulo 8: Fugas com moral e fugas com engenho Capítulo 9: Moleques com submetralhadoras Capítulo 10: Quando a terra queima na zona Capítulo 11: Tateando, rompemos as correntes Capítulo 12: Quarenta dias de Kenguir Sexta parte O exílio Capítulo 1: O exílio nos primeiros anos de liberdade Capítulo 2: A Peste dos Mujiques Capítulo 3: O exílio se adensa Capítulo 4: O exílio dos povos Capítulo 5: Terminada a pena Capítulo 6: A prosperidade no exílio Capítulo 7: Os zeks em liberdade Sétima parte Não há mais Stálin Capítulo 1: Olhar para trás agora Capítulo 2: Os governos mudam, o Arquipélago permanece Capítulo 3: A lei hoje Posfácio do autor Posfácio: A Revolução e o Arquipélago, por Daniel Aarão Reis Mapa dos campos de trabalhos forçados administrados pelo Gulag Glossário de termos do período soviético e do Gulag Notas biográficas Cronologia Notas de rodapé Os tradutores

توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Clássico da literatura russa, obra do autor prêmio Nobel Aleksandr Soljenítsyn ganha nova tradução no Brasil, depois de décadas fora de catálogo. Marco da literatura de testemunho, Arquipélago Gulag denunciou os terrores do stalinismo nos campos de trabalhos forçados da antiga União Soviética mesclando relatos e reconstrução histórica à experiência do próprio autor, que passou oito anos como detento. Arquipélago Gulag – Um experimento de investigação artística (1918-1956), obra-prima do russo Aleksandr Soljenítsyn (1918-2008), prêmio Nobel de Literatura, foi escrita clandestinamente entre 1958 e 1967. Para contar a história, construída a partir do testemunho de 227 sobreviventes dos campos do Gulag, na União Soviética, Soljenítsyn precisou montar uma verdadeira operação secreta. Passou duas temporadas em um sítio na Estônia, longe da vigilância soviética, onde escreveu a maior parte do texto. Com o manuscrito pronto, aquartelou-se em uma casa de campo próxima a Moscou, onde revisou, datilografou e microfilmou cada página em 1968. Uma cópia foi entregue a uma amiga francesa, que naquele mesmo ano contrabandeou o livro para fora da cortina de ferro. A primeira edição de Arquipélago Gulag foi lançada em Paris no final de 1973, mesmo ano em que o manuscrito foi descoberto pela KGB. Poucas semanas depois do lançamento, o autor foi preso, acusado de "alta traição", teve a cidadania soviética retirada e foi obrigado a deixar a URSS. Isso não impediu para o livro fosse traduzido para dezenas de línguas, recebesse críticas positivas e vendesse milhões de cópias. Esta edição da obra foi traduzida diretamente do russo a partir da última versão do livro — condensada, apesar de ter perto de 700 páginas. Esse trabalho foi realizado por Natália Soljenítsyn, a pedido do próprio autor, com o intuito de atrair novos leitores, já no final da vida. Os três volumes originais foram reduzidos a um só, preservando a estrutura de capítulos da obra original. A capa foi desenhada por Mateus Valadares.



پست ها تصادفی