فهرست مطالب :
AVANT-PROPOS
Irina Mavrodin (Roumanie) . 11
I. ENTRETIEN
Muguraş Constantinescu (Roumanie) – Entretien avec Michel Ballard . 13
II. DOSSIER
La traduction caduque, retraduction et contexte culturel (en diachronie)
Mathilde Matras (Suisse) Nathanael Wadbled (France) – La traduction indéfinie. La pratique benjaminienne comme paradigme de la traduction culturelle ? . 27
Alina Tarǎu Antonesei (Roumanie) – La traduction et la retraduction de la nouvelle Le colonel Chabert dans l’espace roumain . 37
Lilia Beltaïef (Tunisie) – La Re-traduction : nécessité ou choix ? Approche linguistique . 49
Cristina Hetriuc (Roumanie) – Traductions et retraductions vers le roumain du roman Nerrantsoula de Panaït Istrati . 61
Danilo Vicca (Italie) – L’Impromptu de Molière en Italie : traductions et mise en scène . 79
Muguraş Constantinescu (Roumanie) – Du lézard à la lézarde ou quelques réflexions sur la retraduction . 97
Petronela Munteanu (Roumanie) – Traduction et culture . 115
Elena-Brânduşa Steiciuc (Roumanie) – Traduction et retraduction de la littérature québécoise en Roumanie (1970 - 2010) . 127
Marc Blancher (France/Allemagne) – La Série Noire, besoin ou volonté de (re)traduction ? . 137
Raluca Vârlan (Roumanie) – Du paratexte vers le contexte: retraduire The Essay onMan d’Alexander Pope au XVIIe siècle . 147
III. PRATICO-THÉORIES
Daniela Pintilei (Roumanie) – La réception et la traduction d’Emile Zola en Roumanie jusqu’en 1950 . 161
Niadi Cernica (Roumanie) – Quelques réflexions sur la traduction de la philosophie dans le « mouvement des traductions » des XIIe et XIIIe siècles . 171
IV. VINGT FOIS SUR LE MÉTIER
Nicolas Cavaillès (France) – Syndrome de panique dans la Ville lumière de Matei Vişniec (traduction du roumain vers le français) . 182
Jean Poncet (France) – Poèmes de Lucian Blaga (traduction du roumain vers le français) . 187
V. TERMINOLOGIE
Raluca-Nicoleta Balaţchi (Roumanie) – L’énonciation littéraire et son sujet. La traduction et la terminologie de l’approche énonciative du texte littéraire (français/roumain) . 199
VI. PORTRAITS DES TRADUCTEURS
Oana Dima (Roumanie) – Traian Fintescu – portrait d’un traducteur . 211
VII. PLANÈTE DES TRADUCTEURS
Muguraş Constantinescu (Roumanie) – L’autotraduction dans tous ses états . 221
Elsa Charabati (Liban) – L’École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth, Marianne Lederer : Toute l’ETIB en parle . 225
Briana Bleciug, Anca-Andreea Chetrariu, Anca Măgurean (Roumanie) – Journées scientifiques internationales à l’Université « Lucian Blaga » de Sibiu . 227
Elena-Brânduşa Steiciuc (Roumanie) – Enseignement, recherche et traduction à l’Université Hassan II de Casablanca . 231
Raluca-Nicoleta Balaţchi (Roumanie) – La traduction littéraire sous la loupe des spécialistes à l’Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3 : les séminaires du TRACT . 233
VIII. COMPTES RENDUS
Anca Chetrariu (Roumanie) – Translationes, n° 3 /2011, Timişoara, Centre de recherches ISTTRAROM-Translationes, Editura Universitãţii de Vest, Timişoara, 2011, 301 p., ISSN 2067-2705 . 239
Anca Chetrariu (Roumanie) – Numele proprii în traducere, Michel Ballard, Editura Universităţii de Vest, Timişoara, 2011, Georgiana Lungu- Badea (coordonare, traducere, cuvânt înainte la ediţia în limba română şi note de traducere), 378 p., ISBN 978-973-125-342-8 . 245
Mihai Crudu (Roumanie) – Traduction et francophonie. Conférence internationale, Muguraş Constantinescu, Elena - Brânduşa Steiciuc (coord.), Editura Universităţii « Ştefan cel 251 mare », Suceava, 2011, 310 p., ISBN 978-973-1974-63-7 . 251
Daniela Linguraru - Hăisan (Roumanie) – META, Volume 55, No 1, 2, 3, 4 / 2010 . 255
Cristina Drahta (Roumanie) – Palimpsestes, N° 23/2010, Maryvonne Boisseau et Marie Nadia Karsky (coord.), Presse
Sorbonne Nouvelle, ISBN 978-2-87854-506-7, 173 p. . 263
Iulia Corduş (Roumanie) – RIELMA, Revue Internationale d’Etudes en Langues Modernes Appliquées, N° 3, 4/2011, Izabella Badiu, Alina Pelea (coord.), Editions Risoprint, Cluj- 269 Napoca, ISSN 1844-5586. . 269
Liviu Marcel Ungurean (Roumanie) – Katharina Reiss: Problématiques de la traduction, Préface de Jean-René Ladmiral, traduction et notes de Catherine A. Bocquet, Ed. Economica, Viena, 1995, ISBN 978-2-7178-5742-9. . 297
LES AUTEURS 287