توضیحاتی در مورد کتاب :
Virgil ، Ovid ، Cicero ، Horace و سایر نویسندگان روم باستان امروز چنان محکم در کانن غربی تأسیس شده اند که تولد ادبیات لاتین اجتناب ناپذیر به نظر می رسد. با این حال ، دنیس فینی با جسارت استدلال می کند ، آغاز ادبیات لاتین چیزی جز اجتناب ناپذیر بود. شکوفایی فرهنگی که به مرور زمان ، آنهید ، دگرگونی ها و سایر کلاسیک های لاتین را تولید می کرد ، یکی از عجیب ترین وقایع تاریخ بود.
فراتر از آثار یونانی ظهور ادبیات لاتین از 240 تا 140 پیش از میلاد ، با شروع تولید صحنه های رومی نمایشنامه هایی که اولین ترجمه های متون ادبی یونان را به زبان دیگری نشان می داد ، آغاز می شود. از منظر مدرن ، ترجمه ادبیات به زبان خارجی به بومی کاملاً طبیعی به نظر می رسد. اما در یک دنیای باستانی مدیترانه ای که از بسیاری از جوامع چند زبانه تشکیل شده است و هیچ معادل ادبیات متن یونانیان وجود ندارد ، ترجمه ادبی غیرقانونی بود اگر بی سابقه نباشد. Feeney نشان می دهد که چگونه به رومیان اجازه داد تا به طور سیستماتیک اشکال یونانی از تراژدی ، کمدی و حماسه را به دست بگیرند ، و آنها را به خود اختصاص داده و آنچه را که به عنوان ادبیات لاتین شناخته شده است ، به دنیا می آورند.
رشد ادبیات لاتین همزمان با دوره تغییر چشمگیر در جامعه رومی است. شهر قدرتمند اما جغرافیایی محدود رومی 320 پیش از میلاد فقط پنجاه سال بعد تمام ایتالیا را فتح کرد. با گذشت زمان روم به قدرت غالب بدون تردید در مدیترانه در طول قرن بعدی تبدیل شد ، شهروندان آن می توانند به داشتن ادبیات بومی متمایز و همچنین یک سنت و اساطیر تاریخی ، افتخار کنند که آنها را در یک رابطه بی نظیر با فرهنگ یونان قرار می دهد.
فهرست مطالب :
Preface
Introduction
1. Translation: Languages, Scripts, Texts
2. The Roman Translation Project
3. The Interface between Latin and Greek
4. Middle Grounds, Zones of Contact
5. A Stage for an Imperial Power
6. A Literature in the Latin Language
7. The Impact and Reach of the New Literature
8. Acts of Comparison
Conclusion: Joining the Network
Notes
References
Indexes
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Virgil, Ovid, Cicero, Horace, and other authors of ancient Rome are so firmly established in the Western canon today that the birth of Latin literature seems inevitable. Yet, Denis Feeney boldly argues, the beginnings of Latin literature were anything but inevitable. The cultural flourishing that in time produced the Aeneid, the Metamorphoses, and other Latin classics was one of the strangest events in history.
Beyond Greek traces the emergence of Latin literature from 240 to 140 BCE, beginning with Roman stage productions of plays that represented the first translations of Greek literary texts into another language. From a modern perspective, translating foreign-language literature into the vernacular seems perfectly normal. But in an ancient Mediterranean world made up of many multilingual societies with no equivalent to the text-based literature of the Greeks, literary translation was unusual if not unprecedented. Feeney shows how it allowed Romans to systematically take over Greek forms of tragedy, comedy, and epic, making them their own and giving birth to what has become known as Latin literature.
The growth of Latin literature coincides with a period of dramatic change in Roman society. The powerful but geographically confined Roman city-state of 320 BCE had conquered all of Italy just fifty years later. By the time Rome became the unquestioned dominant power in the Mediterranean over the course of the next century, its citizens could boast of having a distinct vernacular literature, as well as a historical tradition and mythology, that put them in a unique relationship with Greek culture.