Biblia Sacra Vulgata. Novum Testamentum. Evangelii

دانلود کتاب Biblia Sacra Vulgata. Novum Testamentum. Evangelii

دسته: ارتدکس

57000 تومان موجود

کتاب Biblia Sacra Vulgata. نووم عهدنامه. اونجلی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب Biblia Sacra Vulgata. نووم عهدنامه. اونجلی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 8


توضیحاتی در مورد کتاب Biblia Sacra Vulgata. Novum Testamentum. Evangelii

نام کتاب : Biblia Sacra Vulgata. Novum Testamentum. Evangelii
عنوان ترجمه شده به فارسی : Biblia Sacra Vulgata. نووم عهدنامه. اونجلی
سری :
ناشر :
سال نشر :
تعداد صفحات : 0

زبان کتاب : English
فرمت کتاب : doc    درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 4 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


ترجمه موازی به روسی. — 272 p.
(مطالعه مشخص نشده است).
Vulgate (lat. Vulgata versio) - ترجمه لاتین کتاب مقدس، که قدمت آن به آثار مبارکه برمی گردد. جروم (حدود 345 -420)
در پایان قرن چهارم پس از میلاد. ه. نیاز به یک متن واحد و قابل اعتماد از انجیل لاتین وجود داشت که کلیسای غربی بتواند تعالیم خود را بر اساس آن قرار دهد. این وظیفه به ژروم، بزرگترین متخصص کتاب مقدس و منشی پاپ داماس اول سپرده شد. او بیش از 20 سال روی ترجمه کار کرد. ژروم با عهد جدید شروع کرد و آن را از یونانی ترجمه کرد. سنت جروم عهد عتیق را از یونانی و عبری ترجمه کرد. ترجمه او از انجیل، همراه با ترجمه اصلاح شده عهد جدید و متون لاتین لاتین قدیمی تر، به متن استاندارد لاتین به نام Vulgate تبدیل شد.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Параллельный перевод на русский язык. — 272 p.
(Выходные данные не указаны).
Вульгата (лат. Vulgata versio) — латинский перевод Священного Писания, восходящий к трудам блаженного Иеронима (около 345—420 гг.)
К концу IV века н. э. возникла потребность в едином и достоверном тексте латинской Библии, на котором западная церковь могла бы основывать своё учение. Эта задача была поручена Иерониму, крупнейшему знатоку Библии и секретарю папы Дамасия I. Иероним прекрасно владел греческим языком, латынью и имел значительные познания в иврите. Он работал над переводом более 20 лет. Иероним начал с Нового Завета и перевёл его с греческого. Ветхий Завет Святой Иероним переводил с греческого и с иврита. Сделанный им перевод Библии, вместе с пересмотренным переводом Нового Завета и более старых латинских текстов апокрифов, стал нормативным латинским текстом, получившим название Вульгата.



پست ها تصادفی