توضیحاتی در مورد کتاب :
این مطالعه یک کاوش در عمق پدیده ای از مفصل گرایی در ادبیات Troubadours اکسیتان در قرون وسطی است. اگرچه چندین محقق قبلی در زمینه اشعار فردی به این عمل زیبایی شناختی توجه کرده اند ، اما هنوز به روشی سیستماتیک مورد بررسی قرار نگرفته است که بر روی قشر انتگرال اشعار اکتشافی تأثیر می گذارد.
بنابراین ، ما در طول دوره قرون وسطایی ، چند زبانه در فرانسه را مورد تجزیه و تحلیل قرار داده ایم ، و عمدتاً بر سنت ادبی اکتشافی متمرکز شده ایم ، اما با در نظر گرفتن وقایع مشابه در سرزمین های همسایه. در ابتدا ، ما پدیده Plourishionalism را در جامعه اکسیتان در قرون وسطی و همچنین در مناطق جغرافیایی پیوسته ارائه دادیم. ما همچنین تعریف برخی از مفاهیم اساسی ، از جمله ادبیات چند زبانه ، مختلط و مردمی را ارائه داده ایم. با شناسایی برای اولین بار در Corpus Troubadours لیست کاملی از آثار چند زبانه ، ما لیست این متون را با اظهار نظر در مورد عضویت آنها در ژانرهای خاص و همچنین زبانهای ارائه شده در آنجا ارائه داده ایم.
بخش دوم مطالعه ما به تجزیه و تحلیل پدیده ایثارگرانه از دیدگاه های اجتماعی و تاریخی و زیبایی شناسی اختصاص یافته است. ما نقش چند زبانه در جامعه قرون وسطایی را بررسی کرده ایم تا تعیین کنیم که چگونه جلسه چندین زبان تأثیر می گذارد بر انتخاب های زیبایی شناسی برخی از مشکلات خاص. زبانهای مورد استفاده شاعران ، در بسیاری موارد ، از سفرهای جغرافیایی و حتی از معاملات و حرفه های آنها نتیجه می گیرند. ما همچنین توضیحات خاصی ، زیبایی شناسی و در سطح متنی را پیشرفت کرده ایم ، که به توسعه PLURISHIP کمک کرده است. به طور خاص ، ما استفاده از برخی از شاعران تکنیک های طنز ، زبانهای "رمزگذاری شده" ، و ماکارونیسم و هیبریداسیون را برای تقلید نهادهای اجتماعی و سنت های ادبی همسایه برجسته کرده ایم. سرانجام ، از طریق تجزیه و تحلیل متنی ، ما نشان داده ایم که هر زبان در یک کار چند زبانه یک موقعیت سلسله مراتبی منحصر به فرد را در چارچوب متن شاعرانه اشغال می کند.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
La présente étude est une exploration approfondie du phénomène du plurilinguisme dans la littérature des troubadours occitans pendant le Moyen Âge. Bien que plusieurs chercheurs antérieurs se soient penchés sur cette pratique esthétique dans le cadre de poèmes individuels, on ne l'a pas encore explorée d'une manière systématique qui touche le corpus intégral des poèmes occitans.
Ainsi, nous avons analysé le plurilinguisme en France tout au long de la période médiévale, nous concentrant principalement sur la tradition littéraire occitane, mais prenant en compte les occurrences semblables dans les territoires avoisinants. Dans un premier temps, nous avons présenté le phénomène du plurilinguisme dans la société occitane au Moyen Âge, ainsi que dans les régions géographiques contiguës. Nous avons également offert la définition de quelques concepts fondamentaux, dont les littératures plurilingue, mixte et macaronique. Ayant identifié pour la première fois dans le corpus des troubadours une liste complète des œuvres plurilingues, nous avons fourni la liste de ces textes, avec des commentaires portant sur leur appartenance à certains genres, ainsi que sur les langues qui y sont représentées.
La deuxième partie de notre étude est consacrée à une analyse du phénomène plurilingue des points de vue sociohistoriques et esthétiques. Nous avons exploré le rôle du plurilinguisme dans la société médiévale afin de déterminer en quoi la rencontre de langues multiples aurait influé sur les choix esthétiques de certains troubadours. Les langues employées par les poètes résultent, dans bien des cas, de leurs déplacements géographiques et même de leurs métiers et de leurs professions. Nous avons également avancé certaines explications, d'ordre esthétique et au niveau textuel, qui ont contribué au développement du plurilinguisme. En particulier, nous avons souligné l'emploi par certains poètes de techniques humoristiques, de langues «codées», et du macaronisme et de l'hybridation pour parodier des institutions sociales et des traditions littéraires avoisinantes. Enfin, par l'entremise d'analyses textuelles, nous avons démontré que chaque langue dans une œuvre plurilingue occupe une position hiérarchique unique dans le cadre du texte poétique.