Commentaire de l’Apocalypse

دانلود کتاب Commentaire de l’Apocalypse

دسته: دین

55000 تومان موجود

کتاب تفسیر آخرالزمان نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب تفسیر آخرالزمان بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 8


توضیحاتی در مورد کتاب Commentaire de l’Apocalypse

نام کتاب : Commentaire de l’Apocalypse
عنوان ترجمه شده به فارسی : تفسیر آخرالزمان
سری : Corpus Christianorum in Translation, 10
نویسندگان :
ناشر : Brepols Publishers
سال نشر : 2011
تعداد صفحات : 220

زبان کتاب : French
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 1 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


آخرالزمان یوهانین به دلیل ویژگی هرمتیکی آن و سوء استفاده فرقه های هزاره از آن، مدت ها مشکلی را در کلیسای باستان ایجاد کرده است. شرق فقط آن را دیر دریافت کرد، نه بدون محدودیت، در قانون کتاب مقدس. در غرب نیز همین بی میلی را برانگیخته است. این را مدیون یک مفسر زبردست است، که توانست قرائتی ارائه دهد که در یک زمینه تاریخی بسیار متفاوت از آنچه در آن نوشته شده بود، از نظر سیاسی درست، از نظر الهیات قابل قبول و از نظر معنوی مفید بود. Tyconius که در نیمه دوم قرن چهارم در شمال آفریقا زندگی می کرد، به کلیسای دوناتیست تعلق داشت، اما او به دور از این بود که دکترین آن را بدون قید و شرط به اشتراک بگذارد. او حتی در مورد نکات اساسی نظر مخالف داشت. این امر مانع از آن نشد که تفسیر او درباره آخرالزمان به سرنوشت مشترک اکثر آثاری که به درستی یا نادرست، بدعت‌انگیز تلقی می‌شوند دچار شود: دیگر کپی نشده و گم شده است. با این حال، مفسران دوران باستان مسیحی و اوایل قرون وسطی از آن به گونه ای محدود الهام گرفتند که در مقایسه، می توان منبع مشترک آنها را بازسازی کرد. این متن مؤسس که ترجمه آن را در اینجا خواهید یافت، در سری لاتین Corpus Christianorum به شماره 107A منتشر شده است. ارجاع به صفحات متناظر این نسخه در حاشیه این نشریه آمده است. موسینور راجر گریسون، استاد بازنشسته در دانشگاه کاتولیک لوون، به ویژه به دلیل کارش در زمینه تاریخ نهادهای کلیسایی در دوران باستان، آریانیسم لاتین و نقد متنی کتاب مقدس لاتین شناخته شده است.

فهرست مطالب :


Front Matter (\"Table des Matières\"), p. 1
Citation | PDF (69 KB)
Free Access
Introduction
I: Le langage de l’Esprit, p. 13
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00132
Citation | PDF (149 KB)
II: Le mystère de l’Église, p. 35
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00133
Citation | PDF (165 KB)
Commentaire de Tyconius sur l’Apocalypse de Jean
1.Les lettres aux sept Églises, p. 61
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00134
Citation | PDF (253 KB)
2.Le livre scellé de sept sceaux, p. 96
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00135
Citation | PDF (221 KB)
3.Les sept trompettes, p. 126
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00136
Citation | PDF (187 KB)
4.La Femme et le Dragon, p. 151
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00137
Citation | PDF (202 KB)
5.Les sept coupes, p. 169
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00138
Citation | PDF (144 KB)
6.Le châtiment de Babylone, p. 186
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00139
Citation | PDF (125 KB)
7.Les noces de l’agneau, p. 199
https://doi.org/10.1484/M.CCT-EB.4.00140
Citation | PDF (125 KB)
Back Matter (\"Index scripturaire\"), p. 215
Citation | PDF (49 KB)

توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


L’Apocalypse johannique a longtemps posé problème dans l’Église ancienne, en raison de son caractère hermétique et de l’abus qu’en ont fait les sectes millénaristes. L’Orient ne l’a reçue que tardivement, non sans restriction, dans le canon des Écritures. En Occident, elle n’a pas suscité les mêmes réticences. Elle le doit à un exégète génial, qui a su en proposer une lecture à la fois politiquement correcte, théologiquement acceptable et spirituellement utile, dans un contexte historique très différent de celui où elle avait été rédigée. Tyconius, qui a vécu en Afrique du Nord dans la seconde moitié du IVe siècle, appartenait à l’Église donatiste, mais il était loin de partager sans réserve sa doctrine. Il en prenait même le contre-pied sur des points fondamentaux. Cela n’a pas empêché que son commentaire de l'Apocalypse ait subi le sort commun à la plupart des ouvrages réputés, à tort ou à raison, hérétiques: il n’a plus été recopié et s’est perdu. Cependant, les commentateurs de l’antiquité chrétienne et du haut moyen âge s’en sont inspirés de façon à ce point étroite, qu’il est possible de reconstituer, par comparaison, leur source commune. Ce texte fondateur, dont on trouvera ici la traduction, a été édité dans la série latine du Corpus Christianorum sous le numéro 107A. Des renvois aux pages correspondantes de l’édition sont fournis dans les marges de cette publication. Monseigneur Roger Gryson, professeur émérite à l'Université catholique de Louvain, est connu notamment par ses travaux sur l'histoire des institutions ecclésiastiques dans l'antiquité, l'arianisme latin et la critique textuelle de la Bible latine.



پست ها تصادفی