English Translators of Homer: From George Chapman to Christopher Logue

دانلود کتاب English Translators of Homer: From George Chapman to Christopher Logue

50000 تومان موجود

کتاب مترجمان انگلیسی هومر: از جورج چپمن تا کریستوفر لوگ نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب مترجمان انگلیسی هومر: از جورج چپمن تا کریستوفر لوگ بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 5


توضیحاتی در مورد کتاب English Translators of Homer: From George Chapman to Christopher Logue

نام کتاب : English Translators of Homer: From George Chapman to Christopher Logue
عنوان ترجمه شده به فارسی : مترجمان انگلیسی هومر: از جورج چپمن تا کریستوفر لوگ
سری :
نویسندگان :
ناشر : Liverpool University Press
سال نشر : 1997
تعداد صفحات : 50
ISBN (شابک) : 0746308701 , 9780746308707
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 4 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


از زمانی که چپمن ترجمه معروف خود را در پایان دوره الیزابت انجام داد، هومر و ترجمه آثار او جایگاهی مرکزی در ادبیات انگلیسی داشت. این کتاب سنت بزرگ ترجمه‌های انگلیسی هومر را دنبال می‌کند و به‌ویژه بر مشارکت‌های چپمن، پاپ، ای.وی. ریو و کریستوفر لوگ - نام هایی که به خودی خود طیف وسیعی از رویکردهایی را که به نسخه اصلی هومر اتخاذ شده است نشان می دهد. ترجمه اغلب به عنوان بیانی از عصر آن تلقی می شود و نویسنده نگرش های متفاوت هر دوره را نسبت به هومر و وظیفه مترجم بررسی می کند. در نهایت، در دوران پس از جنگ که خود مطالعه ترجمه به خط مقدم مطالعات ادبی و فرهنگی پیش رفته است، این کتاب به معرفی مختصری از خطوط اصلی تفکر معاصر در این حوزه می پردازد و با نمونه هایی از سنت آنها را به تصویر می کشد. از هومرهای انگلیسی


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Since Chapman made his famous translation at the end of the Elizabethan period, Homer and the translation of his works have had a central place in English literature. This book traces the great tradition of English translations of Homer, focusing in particular on the contributions of Chapman, Pope, E.V. Rieu and Christopher Logue - names which in themselves show the wide range of approaches which have been taken to Homer's original. Translation is often seen as an expression of its age, and the author examines each period's differing attitudes to Homer and to the translator's task. Finally, in the post-War period as the study of translation itself has moved to the forefront of literary and cultural studies, this book provides a brief introduction to the main lines of contemporary thinking in this area, and illustrates them by examples from the tradition of English Homers.



پست ها تصادفی