Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces

دانلود کتاب Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces

35000 تومان موجود

کتاب مطالعات ترجمه ژنتیکی: تعارض و همکاری در فضاهای مرزی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب مطالعات ترجمه ژنتیکی: تعارض و همکاری در فضاهای مرزی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 12


توضیحاتی در مورد کتاب Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces

نام کتاب : Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces
عنوان ترجمه شده به فارسی : مطالعات ترجمه ژنتیکی: تعارض و همکاری در فضاهای مرزی
سری :
نویسندگان : , ,
ناشر : Bloomsbury Academic
سال نشر : 2021
تعداد صفحات : 259
ISBN (شابک) : 9781350146815 , 9781350146822
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 9 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


Cover\nHalf title\nSeries\nTitle\nCopyright\nContents\nList of figures and tables\nNotes on contributors\nAcknowledgements\n1 What is genetic translation studies good for?\nPart 1 Genetic approaches to translation and collaboration\n 2 Latency, inference, interaction: Notes towards a blurry picture of translation genetics in Portugal\n 3 Unveiling the creative process of collaborative translation: Chronicle by Robert Fitzgerald and Saint-John Perse\n 4 Czesław Miłosz’s genetic dossier in the Polish translations of ‘Negro spirituals’\n 5 The genesis of a compilative translation and its de facto source text\n 6 Allographic translation, self-translation and alloglottic rewriting: Towards a digital edition of poetry by Pedro Homem de Mello\nPart 2 Translators\' stories and testimonies\n 7 The body in letters: Peter Handke as translator of René Char\n 8 On the bodily dimension of translators and translating\n 9 The translator’s view of translation: Analysis of testimonies published in the Portuguese journal Colóquio Letras (1980–2000)\n 10 Mapping context through epitext: Gregory Rabassa\'s writings and his translations of Lobo Antunes\'s works\nPart 3 Translators at work\n 11 The Coindreau archives: A translator at work\n 12 Authorship and (self-)translation in academic writing: Towards a genetic approach\n 13 Camilo Castelo Branco, author and translator\n 14 Vasconcelos Abreu\'s O Panchatantra: An unpublished and unfinished translation\n 15 Coda\nIndex




پست ها تصادفی