توضیحاتی در مورد کتاب :
آیا شنیده اید که در مورد تازه عروسی که قبل از پایان ماه عسل برای مشاوره حقوقی می رود؟ یا شوهرانی که وان بزرگی ترتیب می دهند که در آن زنان شیرین خود را با کمی نمک معالجه کنند؟ چگونه در مورد یک راهپیمایی مشارکتی به سوی ازدواج آنقدر توهین آمیز که زیارت چاسر را شرمنده کند؟ و چه کسی میتوانست مجموعهای از نمایشنامههای قرون وسطایی را تصور کند که به مبادله همسر اختصاص دارد؟ جودی اندرز همه اینها و بیشتر را شنیده و دیده است و آن را در جلد دوم خود از ترجمههای پرفورمنس از مسخرههای فرانسوی قرون وسطایی به اشتراک میگذارد. این دوجین نمایشنامه بدقولی که با دقت از بیش از دویست نمایش مضحک موجود حذف شده اند، و با هوش و ذکاوت معاصر ساخته شده اند که نیم هزاره بعد آنها را قابل پخش می کند، این دوجین نمایشنامه بداخلاق حالت خنده دار افسرده و افسرده کننده خنده دار ازدواج مقدس را به خود می گیرد.
در کمدی قرن پانزدهم و شانزدهم، عشق و ازدواج دقیقاً مانند اسب و کالسکه با هم نیستند. آنچه که با همه هماهنگیهای مرتب عروسهای کودک با هوسها، ناامیدی، ترس، اضطراب، حسادت، ناامیدی و ناامیدی تنها با اشتیاقی که همه با آن آواز میخوانند، میرقصند، و به دنبال فریبکاری، حیلهگری و فریبکاری میخوانند، مطابقت دارد. زنا شخصیتهای سهامی که به راحتی قابل تشخیص هستند زنده میشوند و در تلاش برای مذاکره در مورد محدودیتهای قدرت، طبقه و جنسیت هستند، که هر کدام ترکیبی متمایز از شوخ طبعی، نقد اجتماعی، و هیاهوی بینفس را تجسم میدهند که مسخره است. اندرز خاطرنشان می کند، چه این بازی های مضحک در صحنه قرن پانزدهم یا قرن بیست و یکم اجرا شود، کمدی با درخشش درخشان ترین کانون توجه خود بر روی پرسش های اجتماعی و حقوقی در مورد آنچه که یک خانواده را می سازد، لذت می برد. جلد او عشق و ازدواج را با پیامی تعریف و بازتعریف می کند که هیچ گذر زمان نمی تواند آن را از هم بپاشد: تغییر اجتماعی از جایی شروع می شود که خود کمدی آغاز می شود - در خانه.
فهرست مطالب :
Cover
Holy DEADLOCK and FURTHER RIBALDRIES
Title
Copyright
Dedication
Contents
On Abbreviations, Short Titles, and Endnotes
Introduction, Part Deux: Seriously Funny
About This Translation
Une Traduction engagée, a Feminist Appropriation
On Anonymity, Naming, and Renaming
Critical Apparatus
Editions and Printed Sources
Order of Presentation
Stage Directions
Money, Money, Money
Grammar, Style, and “Foreign-Language” Materials
Prose, Verse, Music, and Choreography
Brief Plot Summaries
The PLAYS
Actors’ Prologue
1. The Newlywed Game [Le Conseil au Nouveau Marié] (RBM, #1)
2. The Shithouse [Le Retraict] (RLV, #54)
3. Pots and Scams, or, The Farce of the Kettle-Maker [Un Chaudronnier] (RBM, #30)
4. For the Birds, or, Conjugal Birdplay [La Mauvaistié des femmes] (RC, #48)
5. The Jackass Conjecture, or, Animal Husbandry [Le Pont aux ânes] (RBM, #25)
6. Match, Point, Counterpoint, or, The Old Lover vs. the Young Lover [Le Viel Amoureulx et le Jeune Amoureulx] (RLV, #9)
7. Holy Deadlock, or, The Pilgrimage of Marriage [Le Pèlerinage de mariage] (RLV, #19)
8. Bitches and Pussycats, or, Butting Heads, Peace of Ass [Les Deux Maris et leurs deux femmes dont l’une a male tête et l’autre est tendre du cul] (RBM, #10)
9. Wife Swap: A Musical Comedy, or, The Taming, Pas de Deux [Le Savatier, Marguet, Jacquet, Proserpine et l’Oste] (RLV, #74)
10. Husband Swap, or, Swap Meat [Le Trocheur de maris] (RLV, #60)
11. Extreme Husband Makeover, or, Lost and Foundry [Les Femmes qui font refondre leurs maris] (RBM, #6)
12. Marriage with a Grain of Salt [Les Hommes qui font saller leurs femmes] (published in Rouen, 1600)
Appendix: Scholarly References to Copyrighted Materials
Notes
Bibliography
Acknowledgments
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Did you hear the one about the newlywed who rushes off for legal advice before the honeymoon is over? Or the husbands who arrange for an enormous tub in which to cure their sugary wives with a pinch of salt? How about a participatory processional toward marriage so sacrilegious that it puts Chaucer's pilgrimage to shame? And who could have imagined a medieval series of plays devoted to spouse-swapping? Jody Enders has heard and seen all this and more, and shares it in her second volume of performance-friendly translations of medieval French farces. Carefully culled from more than two hundred extant farces, and crafted with a wit and contemporary sensibility that make them playable half a millennium later, these dozen bawdy plays take on the hilariously depressing and depressingly hilarious state of holy wedlock.
In fifteenth- and sixteenth-century comedy, love and marriage do not exactly go together like a horse and carriage. What with all the arranged matches of child brides to doddering geezers, the frustration, fear, anxiety, jealousy, disappointment, and despair are matched only by the eagerness with which everybody sings, dances, and cavorts in the pursuit of deception, trickery, and adultery. Easily recognizable stock characters come vividly to life, struggling to negotiate the limits of power, class, and gender, each embodying the distinctive blend of wit, social critique, and breathless boisterousness that is farce. Whether the antics play out on the fifteenth-century stage or the twenty-first-century screen, Enders notes, comedy revels in shining its brightest spotlight on the social and legal questions of what makes a family. Her volume defines and redefines love and marriage with a message that no passage of time can tear asunder: social change finds its start where comedy itself begins—at home.