توضیحاتی در مورد کتاب Innovation and Expansion in Translation Process Research
نام کتاب : Innovation and Expansion in Translation Process Research
عنوان ترجمه شده به فارسی : نوآوری و گسترش در تحقیقات فرآیند ترجمه
سری : American Translators Association Scholarly Monograph Series
نویسندگان : Isabel Lacruz, Riitta Jääskeläinen (eds.)
ناشر : John Benjamins
سال نشر : 2018
تعداد صفحات : 310
ISBN (شابک) : 9027231958 , 9789027231956
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 6 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
تحقیقات شناختی در ترجمه و تفسیر به آستانه بحرانی بلوغ رسیده است که باعث گسترش سریع در مسیرهای جدید هیجان انگیز می شود که به طور بالقوه منجر به ارتباطات عمیق تر با سایر رشته ها می شود. نوآوری و گسترش در تحقیقات فرآیند ترجمه منعکس کننده این گستره و گستره گسترده است، با تاکید بر نوآوری های روش شناختی مداوم، تنوع موضوعات و سوالات تحقیق و تعاملات غنی با زمینه های تحقیقاتی مجاور. مشارکتهای این جلد را میتوان در چهار موضوع کاملاً تعریفشده دستهبندی کرد: پیشرفت در موضوعات سنتی در تحقیقات فرآیند ترجمه، از جمله مشکلات در ترجمه، صلاحیت یا تخصص ترجمه، و تخصص مترجمان. پیشرفت در تحقیق در مورد جنبه های عاطفی یا عاطفی ترجمه و آموزش مترجم؛ نوآوری در ترجمه ماشینی و پس از ویرایش؛ بسط مطالعات ترجمه شناختی جهت شامل فرآیندهای ویرایش و مطالعات دریافت. این جلد به موقع رشد رو به رشد، تنوع و اتصال تحقیقات فرآیند ترجمه را برجسته می کند.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Cognitive research in translation and interpreting has reached a critical threshold of maturity that is triggering rapid expansion along exciting new paths that potentially lead to deeper connections with other disciplines. Innovation and Expansion in Translation Process Research reflects this broadening scope and reach, emphasizing ongoing methodological innovations, diversification of research topics and questions, and rich interactions with adjacent fields of research. The contributions to the volume can be grouped within four loosely defined themes: advances in traditional topics in translation process research, including problems in translation, translation competence or expertise, and specialization of translators; advances in research into the emotional or affective aspects of translating and translator training; innovations in machine translation and post-editing; expansion of cognitively-oriented translation studies to include editing processes and reception studies. This timely volume highlights the burgeoning growth, diversification, and connectivity of translation process research.