توضیحاتی در مورد کتاب :
عربی زبانی است که از اهمیت فرهنگی و مذهبی برخوردار است. این زبان توسط حدود 300 میلیون نفر صحبت می شود که عمدتاً در 22 کشور جهان عرب و همچنین در چندین منطقه دیگر که مهاجران عرب در آنها ساکن شده اند صحبت می شود. زبان عربی نیز زبان اسلام است و زیربنای اعمال مذهبی حدود 1.5 میلیارد مسلمان در سراسر جهان است.
با توجه به موارد فوق، نویسندگان فکر کردند که ایجاد یک کتابچه راهنمای آسان برای مترجمان، مترجمان، مربیان و سایر پزشکانی که بین عربی و انگلیسی در بخشهای مراقبتهای بهداشتی کار میکنند، مهم است. مقدمه ای بر مراقبت های بهداشتی برای مترجمان و مترجمان عرب زبان به دنبال انتشار مهم مقدمه ای بر مراقبت های بهداشتی برای مترجمان و مترجمان (کرزی، 2013) است و با واژه نامه ها و نظرات عربی تکمیل شده است. ارتباط بهداشتی بین انگلیسی زبانان و عرب زبانان. این کتاب منبع کاربردی به اطلاع مترجمان و مترجمان در مورد تنظیمات مراقبت های بهداشتی، آناتومی، فیزیولوژی، اصطلاحات پزشکی و شرایطی که اغلب با آن ها مواجه می شوند، آزمایش های تشخیصی و گزینه های درمانی کمک می کند.
عربی به دو دسته تقسیم میشود: عربی رسمی (کلاسیک، استاندارد یا ادبی) و گویشهای محلی (عربی محاوره). عربی رسمی زبان رسمی همه کشورهای عربی است. در هر یک از اینها، گویش های منطقه ای وجود دارد که عربی رسمی را رنگ آمیزی می کند و به زبان شاعرانه و رسا شخصیت می بخشد. ماهیت شاعرانه در بسیاری از عبارات روزمره یافت می شود و نه تنها در ادبیات عرب، مثلاً «صبح بخیر» در عربی «صباح الخیر» است که در اصل صبح خوبی را برای دیگران آرزو می کند. و سلام پان عربی «سلام علیکم» که در لغت به معنای «درود بر شما باد». گویشها زمانی عمدتاً به شکل گفتاری وجود داشتهاند، اما این روزها به طور فزایندهای برای نوشتن در رسانههای اجتماعی و لوازم آن (تلفنهای همراه، تبلتها و غیره) استفاده میشوند. در این کتاب، از زبان عربی رسمی در واژه نامه ها استفاده شده است، زیرا این زبان به رسمیت شناخته شده سواد در سراسر جهان عرب زبان است.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Arabic is a language of substantial cultural and religious importance. It is spoken by about 300 million people, predominantly in the 22 countries of the Arab world, as well as in several other regions where the Arab diaspora has settled. Arabic is also the language of Islam and underpins the religious practice of about 1.5 billion Muslims worldwide.
In view of the above, the authors thought it important to create an easily accessible handbook for interpreters, translators, educators and other practitioners working between Arabic and English in healthcare settings. Introduction to Healthcare for Arabic-speaking Interpreters and Translators follows the seminal publication Introduction to Healthcare for Interpreters and Translators (Crezee, 2013) and has been supplemented with Arabic glossaries and comments about health communication between Anglophones and Arabic speakers. This practical resource book will help inform interpreters and translators about healthcare settings, anatomy, physiology, medical terminology and frequently encountered conditions, diagnostic tests and treatment options.
Arabic is divided into two categories: formal (Classical, Standard or literary) Arabic, and local dialects (colloquial Arabic). Formal Arabic is the official language of all Arab countries. In each of these, there are regional dialects which color formal Arabic and add character to a poetic and expressive language. Poetic nature is found in many daily expressions, and not only in Arabic literature, for example, “Good morning” in Arabic is “Ssabah al khair”, which in essence wishes others a morning of goodness; and, the pan-Arab greeting “Salam Alaykum”, which literally means “may peace be upon you”. Dialects once existed principally in spoken form but these days they are increasingly used in writing in social media and its paraphernalia (mobile phones, tablets, etc.). In this book, formal Arabic is used in the glossaries, simply because it is the recognized language of literacy across the Arabic-speaking world.