توضیحاتی در مورد کتاب Kontrastive Analyse zur chinesischen und deutschen Berichterstattung über Katastrophen: Am Beispiel der Tianjin-Explosionen
نام کتاب : Kontrastive Analyse zur chinesischen und deutschen Berichterstattung über Katastrophen: Am Beispiel der Tianjin-Explosionen
ویرایش : 1
عنوان ترجمه شده به فارسی : تحلیل متضاد گزارش چینی و آلمانی در مورد فجایع: با استفاده از مثال انفجار تیانجین
سری :
نویسندگان : Qian Ruan
ناشر : Springer Berlin Heidelberg
سال نشر : 2021
تعداد صفحات : 224
ISBN (شابک) : 9783662627396 , 9783662627402
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 6 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
در چارچوب زبانشناسی شناختی انتقادی، نویسنده به طور متضاد مفهوم فاجعه را در گزارشهای آلمانی و چینی بررسی میکند. نویسنده رویداد رسانه ای اصلی انفجارهای تیانجین در رسانه های جریان اصلی آلمان و چین را به عنوان مثال در نظر گرفته و به طور تجربی به بررسی دنیای متن های مختلف درباره فاجعه ای می پردازد که روزنامه نگاران در رسانه های جریان اصلی آلمان و چین سعی در ایجاد آن در ذهن گیرندگان دارند. . نویسنده برای اثبات فرضیات، ابزارهای زبانی مختلف مانند استعاره، استعاره، دلالت عاطفی، شواهد ظاهری، راهبردهای متقاعدکننده و ساختار متن و ... را از منظر زبانشناسی شناختی انتقادی رمزگشایی می کند.
فهرست مطالب :
Vorwort
Zusammenfassung
Inhaltsverzeichnis
Notationsverzeichnis
Abbildungsverzeichnis
Tabellenverzeichnis
1 Einleitung
1.1 Fragestellung
1.2 These
1.3 Aufbau der Arbeit
2 Theoretische Grundlagen
2.1 Zum Forschungsstand
2.2 Zur Kritischen Kognitionslinguistik
2.3 Referenzialisierung und Konzeptualisierung des Textweltmodells
2.4 Realität und Medienrealität
2.5 Die Funktion der Massenmedien und ihre Wirkung
2.6 Diskurs zum Begriff Katastrophe
3 Korpora und methodologisches Vorgehen
3.1 Anlass zur Themenwahl
3.2 Chronologische Ereignisdarstellung und -behandlung
3.3 Korpuserhebung
3.4 Kognitionslinguistische Korpusanalyse
4 Perspektivierung in der Berichterstattung
4.1 Explizite Perspektivierung in der Berichterstattung
4.2 Implizite Perspektivierung in der Berichterstattung
4.3 Perspektivierung im deutschen Teilkorpus
4.3.1 Explizite Perspektivierung im deutschen Teilkorpus
4.3.2 Implizite Perspektivierung im deutschen Teilkorpus
4.4 Perspektivierung im chinesischen Teilkorpus
4.4.1 Explizite Perspektivierung im chinesischen Teilkorpus
4.4.2 Implizite Perspektivierung im chinesischen Teilkorpus
4.5 Kontrastive Auswertung
5 Evaluierung in der Berichterstattung
5.1 Zur Klassifikation der Evaluation
5.1.1 Explizite Evaluierung
5.1.2 Implizite Evaluierung
5.2 Evaluierung im deutschen Teilkorpus
5.2.1 Explizite Evaluierung im deutschen Teilkorpus
5.3 Implizite Evaluierung im deutschen Teilkorpus
5.4 Evaluierung im chinesischen Teilkorpus
5.4.1 Explizite Evaluation im chinesischen Teilkorpus
5.5 Implizite Evaluierung im chinesischen Teilkorpus
5.6 Kontrastive Auswertung
6 Emotionspotenzial in der Berichterstattung
6.1 Emotionen und ihre Beschreibungsparameter
6.2 Darstellung und Ausdruck von Emotionen
6.3 Emotionspotenzial und Emotionalisierung
6.4 Emotionspotenzial im deutschen Teilkorpus
6.4.1 Emotionsbezeichnung im deutschen Teilkorpus
6.4.2 Emotionsdarstellung und Emotionalisierung im deutschen Teilkorpus
6.5 Emotionspotenzial im chinesischen Teilkorpus
6.5.1 Emotionsbezeichnung im chinesischen Teilkorpus
6.5.2 Emotionsdarstellung und Emotionalisierung im chinesischen Teilkorpus
6.6 Kontrastive Auswertung
7 Text und Bild
7.1 Semantische Beziehung zwischen Text und Bild in Pressetexten
7.2 Pragmatische Beziehung zwischen Text und Bild in Pressetexten
7.3 Kognitive Bedeutung der Bilder in Pressetexten
7.4 Bilder zur Konzeptualisierung der Katastrophe im deutschen Teilkorpus
7.5 Bilder zur Konzeptualisierung der Katastrophe im chinesischen Teilkorpus
7.6 Kontrastive Auswertung
8 Fazit und Ausblick
Literaturverzeichnis
Quellenverzeichnis
Deutschsprachiges Korpus
Chinesischsprachiges Korpus
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Im Rahmen der kritischen Kognitionslinguistik untersucht die Autorin kontrastiv das Konzept der Katastrophe in der deutschen und chinesischen Berichterstattung. Die Autorin nimmt das große Medienereignis der Tianjin-Explosionen sowohl in den deutschen als auch in den chinesischen Leitmedien als Beispiel und untersucht empirisch die unterschiedliche Textwelt über die Katastrophe, welche die Journalisten in den deutschen und chinesischen Leitmedien versuchen, im Kopf der Rezipienten aufzubauen. Um die aufgestellten Hypothesen zu belegen, dekodiert die Autorin aus der Perspektive der kritischen Kognitionslinguistik die unterschiedlichen sprachlichen Mittel wie Metaphern, Implikatur, Emotionale Implikatur, Schein-Evidenz, persuasive Strategien sowie Textstruktur etc.