L'Égypte, passion française

دانلود کتاب L'Égypte, passion française

52000 تومان موجود

کتاب مصر، اشتیاق فرانسوی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب مصر، اشتیاق فرانسوی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 5


توضیحاتی در مورد کتاب L'Égypte, passion française

نام کتاب : L'Égypte, passion française
عنوان ترجمه شده به فارسی : مصر، اشتیاق فرانسوی
سری :
نویسندگان :
ناشر : Seuil
سال نشر : 1998
تعداد صفحات : 440
ISBN (شابک) : 2020281449 , 9782020281447
زبان کتاب : French
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 13 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


مصر بیش از دو قرن است که فرانسوی ها را مجذوب خود کرده است. این دانشمندان به رهبری بناپارت بودند که با مطالعه آن با شور و اشتیاق، آن را اگر نگوییم برای خودش به جهانیان آشکار کردند. یک فرانسوی دیگر به نام Champollion، بعداً هیروگلیف ها را رمزگشایی خواهد کرد. آگوست ماریت موزه قاهره را ایجاد خواهد کرد. سن سیمونیان پاریس رویای کانال سوئز را خواهند دید و فردیناند دو لسپ آن را درک خواهد کرد... این اشتیاق فرانسوی از همان ابتدا با جاذبه مصری ها برای وطن ولتر و روسو مطابقت دارد. خیلی زود، «فرانسه مصری» با مطبوعات شکوفا، سالن‌های ادبی و مدارس معتبرش در کرانه‌های رود نیل متولد شد. اشغال بریتانیا در پایان قرن نوزدهم به دور از توقف این جنبش، به طرز متناقضی باعث تقویت فرانکوفیلی مصریان شد. مصر که توسط انگلیسی ها اشغال شده است، رویاپردازی را به زبان فرانسوی انتخاب می کند. رابرت سوله در اینجا این ماجراجویی مشترک سهمگینی است که قهرمانانش مصر شناسان، مهندسان، نویسندگان، معلمان، اراذل و اوباش هستند، اما قبل از هر چیز خود مردم. مصری متولد شد، در هجده سالگی وارد فرانسه شد، امروز معاون سردبیر لوموند و رمان نویس، یکی از بهترین افراد برای انجام این کار بود. شخصیت‌های گوشت و خونی که او در این صفحات زنده می‌کند، از سلیمان پاشا تا گاستون ماسپرو، از ویوانت دنون تا کلوت بی، ژرار دو نروال یا دالیدا، همان کسانی هستند که رمان‌های او را تا این حد موفق کردند: Le Tarbouche، Le Semaphore. d'Alexandrie و La Mamelouka. در مورد چنین موضوعی، ما هرگز چنین میدان وسیعی را جارو نکرده بودیم و اسناد دقیقی را جمع آوری نکرده بودیم. داستانی را تغذیه می کند که گستردگی آن L'Egypte، passion française را به کتاب مرجع تبدیل کرده است.

فهرست مطالب :


Prologue
Première Partie: La rencontre de deux mondes
1. Pèlerins, négociants et curieux
2. La tentation de la conquête
3. Bonaparte, pacha du Caire
4. Le mal du pays
5. Retours d’Égypte
6. Les techniciens de Mohammed Ali
7. Un Égyptien à Paris
8. Champollion, le déchiffreur
9. Un obélisque pour la Concorde
10. A la rencontre de la Femme-Messie
11. Écrivains en voyage
12. Le harem dans l’objectif
Deuxième Partie: De grandes ambitions
1. Lesseps, à la hussarde
2. Investir dans le sable
3. L’odeur de l’argent
4. Les trésors de M. Mariette
5. Polytechniciens et ouvriers-fellahs
6. L\'Exposition universelle
7. Ismaïl le Magnifique
8. Eugénie sur la dunette
9. Genèse d’un opéra
10. Les créanciers au pouvoir
Troisième Partie: Une culture rayonnante
1. Perfide Albion
2. L’Égyptien, ce grand enfant
3. A l’école française
4. Maspero sur le terrain
5. En mission chez les schismatiques
6. Protégés et amoureux
7. Le petit Paris
8. Ceux du Canal
9. Un chanoine aux Antiquités
10. La fin d’un monde
Quatrième Partie: Divorce et retrouvailles
1. Le Caire brûle-t-il ?
2. Une révolution en arabe
3. Opération « Mousquetaire »
4. Les jésuites sous scellés
5. Diplomates ou espions ?
6. La dame de Nubie
7. De Gaulle change la donne
8. Des parfums de là-bas
9. Miettes de francophonie
10. Le temps des scaphandriers
11. Égyptomania
Épilogue : Les fruits de la passion
Annexes
I. La presse francophone d’Égypte
Sous l’occupation française
De Mohammed Ali à l’occupation anglaise
L’entre-deux-guerres
II. La présence française en Égypte
Échanges économiques
Assistance financière
Coopération culturelle
III. L’égyptologie en France
IV. L’Égypte dans les musées français
V. Les écrivains d’Égypte
I. Littérature arabe traduite en français
2. Littérature d\'expression française
Chronologie
Bibliographie
Index des noms de personnes
Sommaire

توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Voilà plus de deux siècles que l'Égypte fascine les Français. Ce sont les savants emmenés par Bonaparte qui, en l'étudiant avec passion, l'ont révélée au monde, sinon à elle-même. Un autre Français, Champollion, déchiffrera plus tard les hiéroglyphes ; Auguste Mariette créera le Musée du Caire ; les saint-simoniens venus de Paris rêveront au canal de suez et Ferdinand de Lesseps le réalisera... A cette passion française répond dès le départ une attirance des Égyptiens pour la patrie de Voltaire et de Rousseau. Très tôt naîtra ainsi sur les bords du Nil une " France égyptienne ", avec sa presse florissante, ses salons littéraires et ses établissements scolaires prestigieux. Loin de stopper ce mouvement, l'occupation britannique de la fin du XIXe siècle renforce paradoxalement la francophilie des Égyptiens. Occupée par les Anglais, l'Égypte choisit de rêver en français. C'est cette formidable aventure commune, dont les héros sont des égyptologues, des ingénieurs, des écrivains, des enseignants, des malfrats mais d'abord les peuples eux-mêmes que Robert Solé raconte ici. Né égyptien, arrivé en France à l'âge de dix-huit ans, aujourd'hui directeur adjoint de la rédaction du Monde et romancier, il était l'un des mieux placés pour le faire. Les personnages de chair et de sang qu'il ressuscite dans ces pages, de Soliman pacha à Gaston Maspero, de Vivant Denon à Clot bey, Gérard de Nerval ou Dalida, sont ceux-là mêmes qui ont fait le succès de ses romans : Le Tarbouche, Le Sémaphore d'Alexandrie et La Mamelouka. Sur un tel sujet, on n'avait jamais balayé un champ aussi vaste ni rassemblé une documentation aussi précise. Elle nourrit un récit dont l'ampleur fait déjà de L'Égypte, passion française un livre de référence.



پست ها تصادفی