توضیحاتی در مورد کتاب La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras (Recursos)
نام کتاب : La subtitulación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras (Recursos)
ویرایش : 1
عنوان ترجمه شده به فارسی : زیرنویس در یادگیری زبان خارجی (منابع)
سری : Recursos
نویسندگان : Noa Talaván Zanón
ناشر : Editorial Octaedro, S.L.
سال نشر : 2014
تعداد صفحات : 176
ISBN (شابک) : 8499214754 , 9788499214757
زبان کتاب : Spanish
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
زیرنویس در یادگیری زبانهای خارجی مجموعهای از ایدههای واضح را ارائه میدهد که به خواننده اجازه میدهد اصول و رویههای اساسی را که میتواند هنگام استفاده از ترجمه سمعی و بصری (ATV)، بهویژه بهعنوان راهی برای ایجاد زیرنویس در یادگیری زبان، به کار گیرد. کتاب با پوشش اصولی برای استفاده از این روش TAV، زیرنویسسازی، در زمینه آموزشی، رویکردهای روششناختی توصیهشده، نقش فناوریهای جدید و ویدئو، و رابطه بین TAV و یادگیری زبان آغاز میشود. در زیر، امکانات استفاده آموزشی از زیرنویس نشان داده شده است و نمونه هایی نماینده از وظایف برای استفاده از این منبع در زمینه های مختلف یادگیری و با اهداف آموزشی مختلف ارائه شده است. این راهنما را می توان توسط بخش هایی توسط خوانندگان با دانش پایه در این زمینه، اعم از معلمان یا محققین، مشاهده کرد. با این حال، خواندن کل سند برای درک رویکرد کلی پیشنهاد شده برای افزودن زیرنویس به کلیپ های ویدیویی توسط دانش آموزان به عنوان هسته اصلی یک کار آموزشی و آگاهی از مراحل استفاده از زیرنویس به عنوان منبع آموزشی ارزش دارد.
فهرست مطالب :
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras
Página Legal
Preámbulo
Introducción
Primera parte
Capítulo 1. Enfoques didácticos recomendados
Capítulo 2. El papel de las nuevas tecnologías y del vídeo en el aprendizaje de lenguas extranjeras
Segunda parte
Capítulo 3. La traducción audiovisual y la didáctica de lenguas
Capítulo 4. El uso pedagógico de la subtitulación
Capítulo 5. Propuestas didácticas
Capítulo 6. El futuro de la traducción audiovisual como recurso didáctico
Bibliografía
Apéndice
Anexo 1
Anexo II
Anexo III
Anexo IV
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
La subtitulación en el aprendizaje de lenguas extranjeras aporta un conjunto de ideas claras que permiten al lector entender los principios y procedimientos básicos que cabe aplicar cuando se utiliza la traducción audiovisual (TAV), especialmente a modo de creación de subtítulos, en el aprendizaje de idiomas. El libro comienza recorriendo los fundamentos para utilizar esta modalidad de TAV, la subtitulación, en el ámbito pedagógico, los enfoques metodológicos recomendados, el papel de las nuevas tecnologías y del vídeo y la relación entre la TAV y el aprendizaje de lenguas. A continuación, se muestran las posibilidades del uso pedagógico de la subtitulación y se proporcionan ejemplos representativos de tareas para aplicar este recurso en distintos contextos de aprendizaje y con diversos objetivos didácticos. Este manual puede consultarse por secciones por los lectores con conocimientos básicos sobre el campo, ya sean docentes o investigadores. No obstante, merece la pena leer la totalidad del mismo para comprender el enfoque general propuesto para la adición de subtítulos a clips de vídeo por parte del alumnado como núcleo de una tarea didáctica y conocer los pasos para utilizar la subtitulación como recurso didáctico.