توضیحاتی در مورد کتاب Language Policy and Ethnic Tensions in Quebec and Latvia
نام کتاب : Language Policy and Ethnic Tensions in Quebec and Latvia
عنوان ترجمه شده به فارسی : سیاست زبان و تنشهای قومی در کبک و لتونی
سری :
نویسندگان : Schmid C., Zepa B., Snipe A.
ناشر :
سال نشر :
تعداد صفحات : 22
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 134 کیلوبایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
این مقاله به دنبال عواملی است که منجر به تصویب منشور زبان فرانسه در کبک در سال 1977 و قانون زبان لتونی در سال 1999 شد. اواخر دهه 1980، و در ایالت لتونی در دهه 1990 توسط برخی از نیروهای جمعیتی و جذب کننده مشابه در دو جامعه شعله ور شدند. عوامل جمعیت شناختی شامل کاهش نرخ زاد و ولد، وضعیت اقتصادی-اجتماعی پایین تر، و ترس از اقلیت شدن در قلمروهای مربوط به خود بود. مدارس به زبان انگلیسی در کبک و مدارس به زبان روسی در لتونی بیشترین مهاجران را به خود جذب کردند. برای مقابله با این روند، سیاستهای زبانی برای محدود کردن دسترسی به زبانهای انگلیسی و روسی در مدارس، تابلوهای تجاری، در نهادهای قانونگذاری، و در مدیریت شهری، عمومی و فرا دولتی تدوین شد. به دنبال مدلی برای تغییر این شرایط، لتونی بخش قابل توجهی از قانون زبان خود را بر اساس منشور زبان فرانسه کبک استوار کرد. با تصویب قوانین محدودکننده زبان، اختلافات مهمی در هر دو جامعه به راه افتاد. در حالی که قوانین به معکوس کردن موقعیت زبان های فرانسوی و لتونیایی کمک کرده اند، اما تعادل ظریف بین حقوق اشتراکی زبانی و حقوق فردی را حل نکرده اند.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
This article traces the factors that led to the adoption of the Charter of the French Language in Quebec in 1977 and the Latvian Language Law in 1999. Concerns for the French language in Quebec in the 1960s and 1970s, the Latvian language in the Soviet Union in the late 1980s, and in the Latvian state in the 1990s were ignited by some of the same demographic and assimilative forces in the two societies. Demographic factors included a decline in the birth rate, lower socioeconomic status, and a fear of minoritization in their own respective territories. Schools in English in Quebec and schools in Russian in Latvia attracted most immigrants. To counter these trends, language policies were drafted restricting access to English and Russian languages in schools, on commercial signs, in legislative bodies, and in municipal, public, and para-public administration. Looking for a model to change these conditions, Latvia based a significant part of its language law on the Quebec Charter of the French Language. Significant controversies erupted in both societies with the passage of restrictive language legislation. While the laws have helped to reverse the position of the French and Latvian languages, they have not solved the delicate balance between linguistic communal rights and individual rights.