Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: Die franko-italienische Entrée d'Espagne

دانلود کتاب Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: Die franko-italienische Entrée d'Espagne

50000 تومان موجود

کتاب مطالعات لغوی در مورد تداخل: Entrée d'Espagne فرانسوی-ایتالیایی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب مطالعات لغوی در مورد تداخل: Entrée d'Espagne فرانسوی-ایتالیایی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 6


توضیحاتی در مورد کتاب Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: Die franko-italienische Entrée d'Espagne

نام کتاب : Lexikalische Untersuchungen zur Interferenz: Die franko-italienische Entrée d'Espagne
عنوان ترجمه شده به فارسی : مطالعات لغوی در مورد تداخل: Entrée d'Espagne فرانسوی-ایتالیایی
سری : Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie; 170
نویسندگان :
ناشر : Max Niemeyer Verlag
سال نشر : 1979
تعداد صفحات : 588
ISBN (شابک) : 9783111328942 , 9783484520769
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 18 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


VORWORT\n0. ZUTHEMATIK UND METHODIK DER ARBEIT\n1. EINLEITENDE BEMERKUNGEN ZUR ENTREE UND ZUM KOMPLEX DES FRANKO-ITALIENISCHEN\n1.1 Einführung in die Problematik des Begriffs ‹Franko-Italienisch›\n1.2 Expansion und Datierung des Franko-Italienischen\n1.3 Allgemeine Bewertungen des Franko-Italienischen\n1.4 Systematische Beschreibungen franko-italienischer Sprachformen\n1.5 Die Versuche einer Klassifizierung der franko-italienischen Texte\n1.6 Die typologische Sonderstellung der franko-italienischen Sprache und Literatur\n1.7 Das spezifische Verhältnis von französischer und italienischer Sprache im Franko-Italienischen\n1.8 Das Problem der Lokalisierung franko-italienischer Texte\n1.9 Selbstdarstellungen franko-italienischer Autoren und Schreiber\n1.10 Die Eigenart der Beziehung zwischen Autor und Sprache im Franko-Italienischen\n1.11 Die Rezeption der franko-italienischen Literatur im oberitalienischen Publikum\n1.12 Zusammenfassung\n2. VERZEICHNIS UND BESCHREIBUNG DER DIESER ARBEIT ZUGRUNDE GELEGTEN MANUSKRIPTE\n2.1 La Chanson d’Aspremont\n2.2 La Chanson de Roland (V4)\n2.3 Nicola da Verona: La Prise de Pampelune\n2.4 La Passion du Christ\n2.5 La Chanson de Roland (V7)\n2.6 La Bataille d’Aliscans\n2.7 Gui de Nanteuil\n2.8 Bovo d’Antone\n2.9 Berta da Ii pè grandi\n2.10 Karleto\n2.11 Berta eMilon\n2.12 Rolandin\n2.13 Enfances Oger\n2.14 Chevalerie Oger\n2.15 Macaire\n2.16 Beuve de Hanstone\n2.17 Renaut de Montauban / Bués d’Aigremont\n2.18 Le roman d’Hector et Hercule\n2.19 Foulque de Candie / Guillem de Orange\n2.20 L’Entrée d’Espagne\n2.21 Florimont\n2.22 Meliadus\n2.23 Les Assises de Jérusalem et de Chypre / Lettres du Saint-Sépulcre\n2.24 La Canzone deiDesideri(Pistoleta): Cinque aguraçes\n2.25 Daniele Deloc di Cremona: Moamin et Ghatrif\n2.26 Nicola da Verona: La Passion du Christ\n2.27 Aye d’Avignon\n2.28 Le Roman de Belris\n2.29 Huon d’Auvergne\n2.30 La Chanson de Roland (C)\n2.31 Jugement d’Amour\n2.32 Santa Maria Egiziana\n2.33 Martin da Canal: Les estoires de Venise\n2.34 Nicola da Verona: La Pharsale\n2.35 Le Roman de Troie en prose\n2.36 Le Jeu d’Amour\n2.37 Ms. 770 de la Bibliothèque Municipale de Lyon\n2.38 Garin le Loherain\n2.39 Canzone veneta provenzaleggiante del Duecento\n2.40 Raccolta di favole\n2.41 Niccolò da Casola: La Guerrad’Attila\n2.42 Faramon e Meliadus\n2.43 Ms. f.fr.116 della Biblioteca Estense, Modena\n2.44 Canzoniere provenzale della Biblioteca Estense, Modena\n2.45 Tournament of Sorelois\n2.46 Prophécies de Merlin\n2.47 Rainaldo e Lesengrino\n2.48 Mort Charlemagne\n2.49 La Passion du Christ\n2.50 Brunetto Latini: Li livres dou tresor\n2.51 Marco Polo: Il Milione (Le divisament dou monde)\n2.52 Anseis von Carthago\n2.53 Aldobrandino da Siena: LeRégime du Corps\n2.54 Philippe de Novare: Les quatre âges de l’homme\n2.55 La Folie Lancelot\n2.56 Glossarietto francese-veneto\n2.57 La légende de l’Antéchrist\n2.58 La Vie de Sainte Catherine d’Alexandrie\n2.59 Raffaele Marmora: Aquilon de Bavière\n2.60 La Canzone di Auliver\n2.61 Documents Chypriotes des Archives du Vatican\n2.62 Galloitalische Predigten\n2.63 Ms. 1008 de la Bibliothèque de Tours\n2.64 Philippe de Novare: Mémoires 1218–1243\n2.65 Livre d’Enanchet\n3. SYSTEMATISCHE UNTERSUCHUNG DER FÜR DAS LEXIKON VON ENTREE CHARAKTERISTISCHEN WORTFORMEN (Auswertung des Glossars)\n3.1 Sonderbildungen in Entree (hapax legomena)\n3.2 Mehrfach belegte Sonderbildungen in Entree\n3.3 Franko-italienische Sonderbildungen\n3.4 Zusammenstellung der im Galloromanischen und/oder Italienischen belegten Wortformen, die im Franko-Italienischen nur einmal aus Entree bekannt sind\n3.5 Die für Datierungsprobleme der galloromanischen Lexik relevanten Wortformen aus Entree\n3.6 Auswahl lexikalisch wichtiger Korrekturen, die die Lesart der Handschrift in der Edition von Thomas verändern\n3.7 Wörter unbekannter Herkunft\n3.8 Etymologische Vermischungen\n3.9 Die Verteilung der untersuchten Wortformen aus Entree nach ihrer etymologischen Herkunft\n3.10 Übersicht über die untersuchten Wortformen in Hinblick auf das Kriterium ihrer Besonderheit\n3.11 Das Verhältnis der aus Entree ausgewählten Wortformen zum galloromanischen und italienischen Lexikon\n3.12 Franko-italienische Wortformen aus Entree, die aus dem Italienischen entlehnt sind oder italienischen Einfluß aufweisen\n4. ANALYSE DES LEXIKONS VON ENTREE (Glossar)\nBIBLIOGRAPHIE\nINDICES\nIndex nominum\nIndex rerum\nIndex verborum




پست ها تصادفی