توضیحاتی در مورد کتاب Litanic Verse I: Origines, Iberia, Slavia et Europa Media (Literary and Cultural Theory)
نام کتاب : Litanic Verse I: Origines, Iberia, Slavia et Europa Media (Literary and Cultural Theory)
عنوان ترجمه شده به فارسی : آیه Litanic I: Origines, Iberia, Slavia et Europa Media (نظریه ادبی و فرهنگی)
سری :
نویسندگان : Witold Sadowski (editor), Magdalena Kowalska (editor), Magdalena Maria Kubas (editor)
ناشر : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
سال نشر :
تعداد صفحات : 366
ISBN (شابک) : 9783631663509 , 9783631694480
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
فهرست مطالب :
Cover\nContents\nSome Necessary Preliminaries\nOrigines\n \"In principio erat enumeratio\": The Origins of Litanic Patterns in the Ancient Near East\n Looking for the Origins of Biblical Litanies: The Hymn of the Three Youths in Daniel 3:52–90deut\n Three Short Litany-Like Texts from Ugarit: Translation and Commentary\n Litanic Elements in Ancient Greece: Orphic Hymns\n Byzantine Liturgical Litany\n Litanic Verse in Latin\nIberia\n Religious Poetry, \"Religio Amoris\" and Panegyric Poetry in Spain before the End of the Fifteenth Century\n Castilian Poetry and \"Autos Sacramentales\" during the Sixteenth and Seventeenth Centuries\n Praise, Litany and \"Cantigas\": Catalonian, Galician-Portuguese, and Portuguese Poetry up to the End of the Seventeenth Century\n The Iberian Peninsula from the Eighteenth Century till the 1930s: Opening Remarks\n “Thou, the most beautiful; thou, in whom the pink morning star shines”: Castilian Poetry in the Eighteenth Century\n “I do not know the name”: Castilian Poetry from the Nineteenth Century to the 1930s\n On the Trail of Litany in Catalan, Galician, and Portuguese Poetry from the Eighteenth Century to the 1930s\nSlavia Meridionalis et Orientalis\n Southern Slavs: At the Meeting Point of Traditions\n “From besmeared lips, from hating heart, from unclean tongue”: Writing and Rewriting of the Canon in Serbia\n “The Word that feeds hungry human souls, the Word that gives power to your mind and heart”: Bulgaria from Clement of Ohrid to the “September Literature” Circle\n “Oh the blessed one, oh the most holy one, oh elevated above all the blessed ones”: Litanic Patterns and Folk Inspirations in Croatian Poetry\n A Separate World. Russian Poetry Between the Native and the Universal\nEuropa Media\n “Krleš! Krleš! Krleš!” Litany and its Derivatives in Czech Literature to the 1930s\n “I gave night music to my heart from which deep litanies pealed”: Hungarian Poetry\n Polish Litanic Verse until 1939. An Outside Perspective\nSubject Index\nIndex of Names