Machine Translations. Linguistic characteristics of MT systems

دانلود کتاب Machine Translations. Linguistic characteristics of MT systems

دسته: فن آوری

55000 تومان موجود

کتاب ترجمه ماشینی ویژگی های زبانی سیستم های MT نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب ترجمه ماشینی ویژگی های زبانی سیستم های MT بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 2


توضیحاتی در مورد کتاب Machine Translations. Linguistic characteristics of MT systems

نام کتاب : Machine Translations. Linguistic characteristics of MT systems
عنوان ترجمه شده به فارسی : ترجمه ماشینی ویژگی های زبانی سیستم های MT
سری : Lingvisticae Investigationes. Supplementa
نویسندگان : , ,
ناشر : John Benjamins Publishing Co.
سال نشر : 2000
تعداد صفحات : 254
ISBN (شابک) : 9789027231246 , 9027231249
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : djvu    درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 2 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


استفاده از رایانه در ترجمه زبان های طبیعی از کمک مترجم برای پردازش کلمه و جستجوی فرهنگ لغت تا استفاده از یک مترجم تمام عیار به تنهایی متغیر است. با این حال، موانع بر سر راه ترجمه از طریق رایانه عمدتاً زبانی هستند. برای غلبه بر آنها، لازم است ابهاماتی که در زبان طبیعی وجود دارد، زمانی که کلمات و جملات به صورت مجزا دیده می شوند، حل شود. پس مشکل این است که در رایانه، این جنبه های درک زبان طبیعی را رسمی کنیم. در این اثر، نویسندگان نشان می‌دهند که چگونه، از دیدگاه زبان‌شناختی، می‌توان تصوری از آنچه در داخل جعبه سیاه سیستم می‌گذرد، با توجه به ورودی (متن اصلی) و خروجی خام (متن ترجمه‌شده قبل از ویرایش) شکل داد. . نمونه های زیادی از ترجمه انگلیسی/فرانسوی برای نشان دادن اصول مربوطه استفاده می شود.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


The use of the computer in translating natural languages ranges from that of a translator's aid for word processing and dictionary look-up to that of a full-fledged translator on its own. However the obstacles to translating by means of the computer are primarily linguistic. To overcome them it is necessary to resolve the ambiguities that pervade a natural language when words and sentences are viewed in isolation. The problem then is to formalize, in the computer, these aspects of natural language understanding. In this work the authors show how, from a linguistic point of view, one may form some idea of what goes on inside a system's black box, given only the input (original text) and the raw output (translated text before post-editing). Many examples of English/French translation are used to illustrate the principles involved.



پست ها تصادفی