توضیحاتی در مورد کتاب Music, Text and Translation
نام کتاب : Music, Text and Translation
عنوان ترجمه شده به فارسی : موسیقی، متن و ترجمه
سری : Bloomsbury Advances in Translation
نویسندگان : Helen Julia Minors (editor)
ناشر : Bloomsbury Academic
سال نشر : 2013
تعداد صفحات : 242
ISBN (شابک) : 9781441173089 , 9781441100269
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 3 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
فهرست مطالب :
FC\nHalf title\nBloomsbury Advances in Translation\nTitle\nCopyright\nContents\nSeries Editor’s Preface\nNotes on Contributors\nPreface\nAcknowledgements\nList of Examples and Tables\nList of Figures and Note on the Text\nIntroduction: Translation in Music Discourse\nHelen Julia Minors\nPart 1 Translating Text to Music\n Opera\n 1 Tales of the Unexpected: Opera as a New Art of Glocalization\n Lucile Desblache\n 2 Surtitling Opera: A Surtitler’s Perspective on Making and Breaking the Rules\n Judi Palmer\n 3 Surtitling Opera: A Translator’s Perspective\n Jacqueline Page\n 4 Assistance or Obstruction: Translated Text in Opera Performances\n Kenneth Chalmers\n Song\n 5 Art Song in Translation\n Peter Newmark, completed by Helen Julia Minors\n 6 Purposeful Translating: The Case of Britten’s Vocal Music\n Peter Low\n 7 Some Like it Dubbed: Translating Marilyn Monroe\n Charlotte Bosseaux\nPart 2 Cultural and Intersemiotic Translation\n Musical Translation\n 8 Homophonic Translation: Sense and Sound\n Jeff Hilson\n 9 Music Translating Visual Arts: Erik Satie’s Sports et Divertissements\n Helen Julia Minors\n 10 Translation and John Cage: Music, Text, Art and Schoenberg\n Alan Stones\n 11 Music Mediating Sculpture: Avro Pärt’s LamenTate\n Debbie Moss\n Transference and Adaptation of Sense\n 12 From Realism to Tearjerker and Back: The Songs of Edith Piaf in German\n Klaus Kaindl, translated by Liselotte Brodbeck and Jacqueline Page\n 13 Transcription and Analysis as Translation: Perspectives from Ethnomusicology\n Muriel Swijghuisen Reigersberg\n 14 Difficulty in Translation: Grappling with Ligeti’s Musical Metaphors\n Mark Shuttleworth\n 15 Making Music Television Accessible to a Hard-of-Hearing Audience\n Mark Harrison\nBibliography\nIndex