New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship

دانلود کتاب New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship

55000 تومان موجود

کتاب رویکردهای جدید به ترجمه، تضاد و حافظه: روایت های جنگ داخلی اسپانیا و دیکتاتوری نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب رویکردهای جدید به ترجمه، تضاد و حافظه: روایت های جنگ داخلی اسپانیا و دیکتاتوری بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 8


توضیحاتی در مورد کتاب New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship

نام کتاب : New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship
ویرایش : 1st ed.
عنوان ترجمه شده به فارسی : رویکردهای جدید به ترجمه، تضاد و حافظه: روایت های جنگ داخلی اسپانیا و دیکتاتوری
سری : Palgrave Studies in Languages at War
نویسندگان : ,
ناشر : Springer International Publishing;Palgrave Macmillan
سال نشر : 2019
تعداد صفحات : 243
ISBN (شابک) : 9783030006976
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :




این مجموعه ویرایش‌شده میان رشته‌ای گفت‌وگوی جدیدی بین مطالعات ترجمه، تعارض و حافظه با تمرکز بر متون داستانی، گزارش‌های مناطق جنگی و بازنمایی‌های سمعی و بصری از جنگ داخلی اسپانیا و دیکتاتوری فرانکو برقرار می‌کند. این کتاب نقش مهم ترجمه را در انتقال گذشته ای نزدیک بررسی می کند که همچنان در بحث های جاری در مورد چگونگی به یاد ماندن این قسمت تاریخی بی نتیجه طنین انداز می شود. این جلد تجزیه و تحلیل دقیق نویسندگان مشهوری مانند لنگستون هیوز و جان دوس پاسوس را با بررسی چالش‌های موجود در ترجمه رمان‌هایی مانند گروه اثر مری مک کارتی (که تهدیدی برای سیاست‌های ایجاد شده توسط رژیم دیکتاتوری در نظر گرفته می‌شود) ترکیب می‌کند. و شامل آثار جدیدتری مانند El tiempo entre costuras اثر ماریا دوئناس است. علاوه بر این، استقبال از ترجمه ها و اینکه آیا روایات به طور موثر در زمینه های مختلف از هم عبور می کنند را بررسی می کند. با انجام این کار، تحلیلی از چشم‌انداز درگیری و دیکتاتوری اسپانیا در ترجمه ارائه می‌کند که امکان گفت‌وگوی بین نسلی و فرافرهنگی را فراهم می‌کند. این برای دانشجویان و دانش پژوهان ترجمه، تاریخ، ادبیات و مطالعات فرهنگی جذاب خواهد بود.





فهرست مطالب :


Front Matter ....Pages i-xxiii
Front Matter ....Pages 1-1
Emerging Trends in Reassessing Translation, Conflict, and Memory (Alicia Castillo Villanueva, Lucía Pintado Gutiérrez)....Pages 3-20
Front Matter ....Pages 21-21
The Writer as Notional Translator: Langston Hughes and His Transcultural Racial Interpretation of the Spanish Civil War (Patricia San José)....Pages 23-43
Empathy and Engagement in Translation: Langston Hughes’s Versions of Lorca’s Gypsy Ballads (Andrew Samuel Walsh)....Pages 45-63
Front Matter ....Pages 65-65
Translating for the Legions of Babel: Spain 1936–1938 (Marcos Rodríguez-Espinosa)....Pages 67-87
Front Matter ....Pages 89-89
Depicting Censorship Under Franco’s Dictatorship: Mary McCarthy, a Controversial Figure (Pilar Godayol)....Pages 91-111
Censorship and the Translation of Children’s Literature: The Adventures of Huckleberry Finn in Franco’s Spain (1939–1975) (Julia Lin Thompson)....Pages 113-141
Adventures of a Young Man vs. Las aventuras de un joven: John Dos Passos’s Fictional Enunciation of the Spanish Civil War in Franco’s Spain (Rosa María Bautista-Cordero)....Pages 143-160
Front Matter ....Pages 161-161
The Translation of Memory Through Television: El tiempo entre costuras and the Spanish Civil War (Kyra A. Kietrys)....Pages 163-184
Voices, Whispers and Silence: Translating Defeat and Building Memories of the Spanish Civil War and Francoism (Inês Espada Vieira)....Pages 185-205
Memory and Translation in La cabellera de la Shoá [The Hair of the Shoah] (2015) by Félix Grande (María Pilar Cáceres Casillas)....Pages 207-226
Back Matter ....Pages 227-234

توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


This interdisciplinary edited collection establishes a new dialogue between translation, conflict and memory studies focusing on fictional texts, reports from war zones and audiovisual representations of the Spanish Civil War and the Franco Dictatorship. It explores the significant role of translation in transmitting a recent past that continues to resonate within current debates on how to memorialize this inconclusive historical episode. The volume combines a detailed analysis of well-known authors such as Langston Hughes and John Dos Passos, with an investigation into the challenges found in translating novels such as The Group by Mary McCarthy (considered a threat to the policies established by the dictatorial regime), and includes more recent works such as El tiempo entre costuras by María Dueñas. Further, it examines the reception of the translations and whether the narratives cross over effectively in various contexts. In doing so it provides an analysis of the landscape of the Spanish conflict and dictatorship in translation that allows for an intergenerational and transcultural dialogue. It will appeal to students and scholars of translation, history, literature and cultural studies.







پست ها تصادفی