توضیحاتی در مورد کتاب :
"هرجیسا، دومین شهر بزرگ سومالی، 1987. دیکتاتوری نظامی در قدرت، قدرت خود را نشان می دهد، اما بادی که از صحرا می وزد شایعات یک انقلاب را به گوش می رساند و به زودی، از چشم سه زن، ما شاهد آن خواهیم بود. در سن 9 سالگی، دختر دکو که با وعده برنده شدن اولین جفت کفش خود جذب می شود، اردوگاه پناهندگان را ترک می کند که در آن متولد شده بود. توسط فیلسان، سرباز جوانی که سرباز جوانی بود دستگیر و مورد ضرب و شتم قرار گرفت. پایتخت را ترک کرده بود تا شورش فزاینده در شمال را سرکوب کند. صمیمی، ساده و شاعرانه، باغ ارواح گمشده به ما یادآوری می کند که زندگی با وجود هرج و مرج و رنج همیشه ادامه دارد.
درباره نویسنده:
ندیفه محمد در سال 1981 در هارگیسا، پایتخت سومالی به دنیا آمد، اما از پنج سالگی در انگلیس زندگی می کند. او با رمان پسر مامبای سیاه (بدون ترجمه به پرتغالی) در سال 2010 در ادبیات شروع به کار کرد که بر اساس داستان پدر خودش در دهههای 1930 و 1940 در یمن، در دوران استعمار، ساخته شد.
رمان دوم محمد که به تازگی در برزیل توسط Editora Tordesilhas منتشر شده است، O pomar das almas perdidas (295 صفحه، ترجمه اوتاسیلیو نونس)، در اواخر دهه 1980 در هارگیسا می گذرد.
از نظر مجله گرانتا، نادیفه محمد با تنها دو رمان منتشر شده در میان بهترین نویسندگان جوان بریتانیایی قرار دارد.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
"Hargeisa, segunda maior cidade da Somália, 1987. A ditadura militar que está no poder faz demonstrações de força, mas o vento que sopra do deserto traz os rumores de uma revolução, e em breve, pelos olhos de três mulheres, vamos assistir ao mergulho do país em uma sangrenta guerra civil.Aos 9 anos, atraída pela promessa de ganhar seu primeiro par de sapatos, a menina Deqo deixa o campo de refugiados onde nascera. Em circunstâncias dramáticas, conhece Kawsar, uma viúva que logo em seguida é presa e espancada por Filsan, uma jovem soldado que deixara a capital para reprimir a rebelião que crescia no norte. Intimista, singelo e poético, O pomar das almas perdidas nos lembra de que a vida sempre continua, apesar do caos e do sofrimento."
Sobre a Autora:
Nadifa Mohamed nasceu em Hargeisa, capital da Somália, em 1981, mas mora na Inglaterra desde os cinco anos de idade. Estreou na literatura com o romance Black Mamba Boy (sem tradução para o português) em 2010, baseado na história do seu próprio pai nas décadas de 1930 e 1940 no Iêmen, durante o período colonial.
O segundo romance de Mohamed, que acaba de ser publicado no Brasil pela Editora Tordesilhas, O pomar das almas perdidas (295 páginas, tradução de Otacílio Nunes), se passa em Hargeisa no final da década de 1980.
Com apenas dois romances publicados, Nadifa Mohamed está entre as melhores jovens escritoras britânicas segundo a revista Granta.