Perspectives on Literature and Translation: Creation, Circulation, Reception

دانلود کتاب Perspectives on Literature and Translation: Creation, Circulation, Reception

37000 تومان موجود

کتاب دیدگاه های ادبیات و ترجمه: آفرینش، تیراژ، پذیرش نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب دیدگاه های ادبیات و ترجمه: آفرینش، تیراژ، پذیرش بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 6


توضیحاتی در مورد کتاب Perspectives on Literature and Translation: Creation, Circulation, Reception

نام کتاب : Perspectives on Literature and Translation: Creation, Circulation, Reception
عنوان ترجمه شده به فارسی : دیدگاه های ادبیات و ترجمه: آفرینش، تیراژ، پذیرش
سری : Routledge Advances in Translation Studies
نویسندگان : ,
ناشر : Routledge
سال نشر : 2013
تعداد صفحات : 244
ISBN (شابک) : 0415706017 , 9780415706018
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 971 کیلوبایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :




این جلد رابطه بین ادبیات و ترجمه را از سه منظر بررسی می‌کند: ابعاد خلاق فرآیند ترجمه. نحوه گردش متون بین زبانها؛ و نحوه دریافت متون در ترجمه توسط مخاطبان جدید. وجه تمایز جلد در این است که این جنبه های اساسی ترجمه ادبی را با هم و از نظر پیوندهای آنها در نظر می گیرد. مشارکت‌کنندگان طیف گسترده‌ای از متون، از جمله کلاسیک‌های جهانی، شعر، ژانر داستانی، ادبیات فراملی و زندگی‌نامه را از سراسر جهان بررسی می‌کنند. هر دو مسائل نظری و تجربی پوشش داده شده است، برخی از مشارکت کنندگان به عنوان دست اندرکاران ترجمه ادبی به موضوع نزدیک می شوند و برخی دیگر از داخل آکادمی می نویسند.



توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


This volume explores the relationship between literature and translation from three perspectives: the creative dimensions of the translation process; the way texts circulate between languages; and the way texts are received in translation by new audiences. The distinctiveness of the volume lies in the fact that it considers these fundamental aspects of literary translation together and in terms of their interconnections. Contributors examine a wide variety of texts, including world classics, poetry, genre fiction, transnational literature, and life writing from around the world. Both theoretical and empirical issues are covered, with some contributors approaching the topic as practitioners of literary translation, and others writing from within the academy.




پست ها تصادفی