Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung: Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des

دانلود کتاب Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung: Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des "Hamlet"

46000 تومان موجود

کتاب افزونگی و هم ارزی در ترجمه ادبی: در پنج ترجمه آلمانی «هملت» به تصویر کشیده شده است. نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب افزونگی و هم ارزی در ترجمه ادبی: در پنج ترجمه آلمانی «هملت» به تصویر کشیده شده است. بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 13


توضیحاتی در مورد کتاب Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung: Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des "Hamlet"

نام کتاب : Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung: Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des "Hamlet"
ویرایش : Reprint 2016
عنوان ترجمه شده به فارسی : افزونگی و هم ارزی در ترجمه ادبی: در پنج ترجمه آلمانی «هملت» به تصویر کشیده شده است.
سری : Studien zur englischen Philologie. Neue Folge; 20
نویسندگان :
ناشر : Max Niemeyer Verlag
سال نشر : 1980
تعداد صفحات : 256
ISBN (شابک) : 9783110917338 , 9783484450196
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 7 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


Inhaltsverzeichnis\nVorwort\n1. Methodologische Vorüberlegungen\n2. Zur Theorie der Dramenübersetzung\n3. Im Brennpunkt der Bezugsgröße Pragmatik: der Rezipient\n4. Das Sprachprinzip „Redundanz“ in der literarischen Übersetzung\n5. Äquivalenz\n6. Das Sprichwort in der literarischen Übersetzung\n7. Das Problem der Metaphorik in der literarischen Übersetzung\n8. Die Übersetzung von Wortspielen\n9. Formale Äquivalenz und Redundanz auf der Ausdrucksebene\n10. Redundanz des Textes als Funktion grammatikalischer Annäherungsordnungen und semantischer Bedeutung\n11. Exemplarische Anwendung der Übersetzungskategorien am Text Hamlet I, ii, 1–41\n12. Summary\n13. Literaturverzeichnis\n14. Anhang




پست ها تصادفی