Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

دانلود کتاب Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

49000 تومان موجود

کتاب بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 6


توضیحاتی در مورد کتاب Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

نام کتاب : Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media
عنوان ترجمه شده به فارسی : بازنمایی ترجمه: بازنمایی ترجمه و مترجمان در رسانه های معاصر
سری :
نویسندگان :
ناشر : Bloomsbury Academic
سال نشر : 2019
تعداد صفحات : 245
ISBN (شابک) : 9781501333873 , 9781501333897
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 4 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


Cover\nHalf title\nTitle\nCopyrights\nContents\nEditor\'s Note\n1 Imagining Translation and Translators: Editor’s Introductory Note\n The Evolution of the “Universal Translator”: Technical Device and Human Factor in Doctor Who and StarTrek from the 1960s to the Present Erga Heller\n Glossary\n2 The Translator as Protagonist: Editor’s Introductory Note\n In Search of a Chinese Hamlet: Translation, Interpretation, and Personalities in Postwar Film-Cultural Exchange Ying Xiao\n Glossary\n3 Translators as Social (Double) Agents: Editor’s Introductory Note\n Mediating Violence: Three Film Portrayals of Interpreters’ Dilemmas as Participants in Conflict Kayoko Takeda\n Glossary\n4 Translation and Translators in New Media: Editor’s Introductory Note\n Reactions to Audiovisual Adaptation on Social Media: The Case of How To Get Away With Murder Chiara Bucaria\n Glossary\n5 Translation and/as Global Communication: Editor’s Introductory Note\n Cross-Languaging Romance on Screen Delia Chiaro\n Glossary\n6 “They have eyes, but they [could see better]”: Editor’s Introductory Note\n Audio Description for All? Enhancing the Experience of Sighted Viewers through Visual Media Access Services Iwona Mazur\n Glossary\n7 Translating Translation: Editor’s Introductory Note\n Translating Multilingual Films in a South African Context Zoë Pettit\n Glossary\n8 Translation and Localization in Advertisement: Editor’s Introductory Note\n Localization Strategies in English–Chinese Advertisement Translation Ying Cui and Yanli Zhao\n Glossary\n9 The “Non-Translation”: Editor’s Introductory Note\n Yiddish, Media and the Dramatic Function of Translation—or What Does It Take to Read Joel and Ethan Coen’s film, A Serious Man? Dror Abend-David\n Glossary\nContributors\nIndex




پست ها تصادفی