توضیحاتی در مورد کتاب :
شکسپیر در جهان، تاریخچه استقبال و اقتباس از شکسپیر را در قرن نوزدهم دنبال میکند، زمانی که آثار او برای جوامع غیرانگلیسی در اروپا و هند مستعمره شناخته شد. سن بررسیهای کامل و جستجوگرانهای از اقتباسهای تئاتری، اپرایی، رماننویسی و منثور قرن نوزدهمی ارائه میکند که هنوز خوانده و اجرا میشوند، تا استدلال کند که برای انتقال و جذابیت نمایشنامههای شکسپیر، اقتباسهایی بود که آنها در طیف وسیعی ایجاد کردند. از رسانه ها این اقتباسها به نوبه خود جذب نمایشنامهها در سنتهای فرهنگی «ملی» متفاوت را ممکن ساخت و به توسعه «جهانگراییهای ناسیونالیستی» در فرهنگهای پذیرنده کمک کرد. سن خوانش مرسوم دریافت شکسپیر را در قالب «هژمونی» و «تقلید» به چالش میکشد و در عوض شباهتهای مهمی را در شیوههای اقتباس شکسپیر در اروپا و هند مستعمره نشان میدهد. شکسپیر در جهان تعادل خوبی بین نماد بارد و زندگی پس از استعمار و پسااستعماری او برقرار می کند و کمک مهمی به مطالعات شکسپیر است.
فهرست مطالب :
Cover
Half Title
Series
Title
Copyright
Contents
List of Musical Examples
Acknowledgements
Preliminary Notes
Introduction
Shakespeare’s Reception in Non-Anglophone Cultures: Analytical Paradigms
Theorising Shakespeare Reception Relationally
Shakespeare and “Nationalist Cosmopolitanism”
Adaptation Theory and Cross-Cultural Receptions of Shakespeare
The Case Studies: Patterns and Interconnections
Part 1
1 Shakespeare Reception in France: Ambroise Thomas’s Hamlet and Its Intertexts
Introduction
Shakespeare’s Hamlet: Texts and Performances up to the Nineteenth Century
Hamlet in France: From Ducis to Dumas and Meurice
Thomas’s Hamlet as Opéra Lyrique
The Operatic Ophélie
The Afterlife of Thomas’s Hamlet
2 Nationalism and Aesthetic Self-Fashioning: Giuseppe Verdi’s Otello
Introduction
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (i): Racial Discourses
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (ii): Religious Discourses
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (iii): The Pressures of Patriarchy
Verdi’s Musical Choices and the Subversion of Racial Stereotypes regarding Jealousy
Conclusion
Part 2
3 Challenging the Civilising Mission: Responses to The Tempest by Bankimchandra Chatterjee and Rabindranath Tagore
Introduction
Bankim and Bengali Literature After 1857
Bankim’s Life and Literary Career
Kapālakunḍalā: Plot and Intertexts
The Tempest, Kapālakunḍalā, and Women in Nineteenth-Century Bengal (i): A Historical Perspective
The Tempest, Kapālakunḍalā, and Women in Nineteenth-Century Bengal (ii): A Symbolic Perspective
Bankim, Tagore, and the Reception History of The Tempest
4 Two Contrasting Cases of Transculturation of Shakespeare From Nineteenth-Century Bengal: Ishwarchandra Vidyasagar’s Bhrāntivilās and Girishchandra Ghosh’s Macbeth
Introduction
Part I: Vidyasagar’s Bhrāntivilās
Life and Times of Ishwarchandra Vidyasagar
Rereading The Comedy of Errors: Bhrāntivilās and Its Intertexts
Bhrāntivilās and Feminist Readings of Errors
Part II: Girishchandra Ghosh’s Macbeth
The Life and Career of Girishchandra Ghosh
Girishchandra Ghosh’s Macbeth: A Case of Colonial Mimicry?
Conclusion
Conclusion
Adaptation Studies: Synchronic and Diachronic Approaches
Nationalist Cosmopolitanism and Post-Colonial Mimicry
Cross-Cultural Shakespeare and New Analytical Frameworks
Appendix 1 “Imitation”
Appendix 2 “Śakuntalā, Miranda, and Desdemona”
References
Index
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Shakespeare in the World traces the reception histories and adaptations of Shakespeare in the nineteenth century, when his works became well-known to non-Anglophone communities in both Europe and colonial India. Sen provides thorough and searching examinations of nineteenth-century theatrical, operatic, novelistic, and prose adaptations that are still read and performed, in order to argue that, crucial to the transmission and appeal of Shakespeare’s plays were the adaptations they generated in a wide range of media. These adaptations, in turn, made the absorption of the plays into different "national" cultural traditions possible, contributing to the development of "nationalist cosmopolitanisms" in the receiving cultures. Sen challenges the customary reading of Shakespeare reception in terms of "hegemony" and "mimicry," showing instead important parallels in the practices of Shakespeare adaptation in Europe and colonial India. Shakespeare in the World strikes a fine balance between the Bard’s iconicity and his colonial and post-colonial afterlives, and is an important contribution to Shakespeare studies.