Sprachenpluralität und -autorisierung: Die Verwaltungskommunikation des spanischen Regno di Napoli im 16. Jahrhundert

دانلود کتاب Sprachenpluralität und -autorisierung: Die Verwaltungskommunikation des spanischen Regno di Napoli im 16. Jahrhundert

49000 تومان موجود

کتاب کثرت زبان و مجوز: ارتباطات اداری اسپانیایی Regno di Napoli در قرن شانزدهم نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب کثرت زبان و مجوز: ارتباطات اداری اسپانیایی Regno di Napoli در قرن شانزدهم بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 6


توضیحاتی در مورد کتاب Sprachenpluralität und -autorisierung: Die Verwaltungskommunikation des spanischen Regno di Napoli im 16. Jahrhundert

نام کتاب : Sprachenpluralität und -autorisierung: Die Verwaltungskommunikation des spanischen Regno di Napoli im 16. Jahrhundert
عنوان ترجمه شده به فارسی : کثرت زبان و مجوز: ارتباطات اداری اسپانیایی Regno di Napoli در قرن شانزدهم
سری : Pluralisierung & Autorität; 42
نویسندگان :
ناشر : De Gruyter
سال نشر : 2014
تعداد صفحات : 524
ISBN (شابک) : 9783110343090 , 9783110343069
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 3 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


1. Die Italia spagnola\n 1.1 Zeiten und Territorien\n 1.2 Die Italia spagnola aus romanistischer Sicht: Sprachen und Varietäten in Kontakt\n2. Sprachenpluralität und -autorisierung im Regno di Napoli: Eine theoretische Modellierung\n 2.1 Sprachen in Europa in der Frühen Neuzeit: Pluralität und Autorisierung\n 2.1.1 Pluralität und Pluralisierung\n 2.1.2 Autorität und Autorisierung: Macht, Prestige, (Diskurs-)Tradition\n 2.2 Die Räumlichkeit der sprachlichen Kommunikation\n 2.2.1 Der Begriff des Kommunikationsraums auf der aktuellen und der historischen Ebene\n 2.2.2 Die räumlichen Dimensionen der sprachlichen Kommunikation\n 2.2.3 Die Dimensionen des kommunikativen Raums: eine Anpassung in die Diachronie\n 2.3 Sprachliche Pluralität und Mehrsprachigkeit in der Verwaltungskommunikation\n 2.3.1 Sprachliche Pluralität und Mehrsprachigkeit\n 2.3.2 Manifestationen von Sprachenpluralität: Mehrsprachigkeit der Texte, Mehrsprachigkeit der Kommunikation, Mehrsprachigkeit der Personen\n 2.3.3 Verwaltungskommunikation und Verwaltungsschriftlichkeit\n3. Die Verwaltung des spanischen Regno di Napoli\n 3.1 Verwaltungspersonal\n 3.1.1 Frühneuzeitliche Personalpolitik: Die Prammatica „De officiorum provisione“\n 3.1.2 Togati und Milites\n 3.2 Verwaltungsebenen und -institutionen\n 3.2.1 Die Verwaltung der italienischen Gebiete im spanischen Polysynodalsystem: Der Italienrat und die Visitationen\n 3.2.2 Die Zentralverwaltung in Neapel\n 3.2.3 Die Verwaltung der Provinzen und der Stadt Neapel\n 3.2.4 Repräsentationsorgane der Stadt Neapel und des Regno di Napoli\n4. Manifestationen der Sprachenpluralität in der Verwaltungskommunikation des Vizekönigreichs Neapel\n 4.1 Transkriptionskriterien\n 4.2 Mehrsprachigkeit der Texte: Briefe von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V\n 4.2.1 Historisch-kommunikativer Kontext\n 4.2.2 Graphie und Phonetik\n 4.2.3 Morphologie und Morphosyntax\n 4.2.4 Syntax\n 4.2.5 Lexikon\n 4.2.6 Mehrsprachigkeit der Texte – Mehrsprachigkeit der Personen: Sigismondo de Loffredo\n 4.3 Mehrsprachigkeit der Kommunikation 1: Die Protokolle der Visitationsbefragungen im Regno di Napoli\n 4.3.1 Prozesse des Protokollierens (Medienwechsel I)\n 4.3.2 Die Visitationsprotokolle: Struktur und Sprachverteilung\n 4.3.3 Mehrsprachigkeit der Kommunikation – Mehrsprachigkeit der Personen: Die Visitationsprotokolle als Rekonstruktionsbasis\n 4.4 Mehrsprachigkeit der Kommunikation 2: Der Segretario del Regno und die Kommunikation im Kollateralrat\n 4.5 Mehrsprachige Kommunikation 3: Weitergabe von Inhalten und ihre sprachlichen und textuellen Folgen\n 4.5.1 Kopieren und Elaborieren\n 4.5.2 Zitieren\n 4.5.3 Resümieren und Übertragen\n 4.5.4 Vorlesen (Medienwechsel II)\n5. Autorität und Autorisierung der Sprachenpluralität im Regno di Napoli\n6. Transkriptionen ausgewählter Quellen\n 6.1 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (10. 01.1532) (AGS ESTADO 1012 –1)\n 6.2 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (11. 02.1532) (AGS ESTADO 1012 –16)\n 6.3 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (08. 03.1532) (AGS ESTADO 1012 –15)\n 6.4 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (12. 04.1532) (AGS ESTADO 1012 –21)\n 6.5 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (17. 04.1532) (AGS ESTADO 1012 –24)\n 6.6 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (23. 04.1532) (AGS ESTADO 1012 –25)\n 6.7 Brief von Sigismondo de Loffredo an Kaiser Karl V. (24. 05.1532) (AGS ESTADO 1012 –27)\n 6.8 Interrogatorio per visitare il secretario del Regno (AGS V.I.1–1, s.f.)\n 6.9 Auszug aus dem Visitationsprozess gegen den Segretario del Regno Giovan di Soto (Januar 1560) (AGS V. I. 1– 1)\n 6.10 Consulta der Regia Camera della Sommaria (10. 01. 1572) (AGS ESTADO 1061 –167)\n 6.11 Voto des Statthalters der Sommaria Hernando d’Avalos (s.d.) (Copia) (AGS ESTADO 1061 –169)\n 6.12 Voto des Präsidenten der Sommaria Francisco Alvarez de Ribera (12. 01. 1572) (AGS ESTADO 1061 –170)\n 6.13 Brief des Vizekönigs und der Reggenti des Kollateralrats an Philipp II. (25. 01. 1572) (AGS ESTADO 1061 –171)\nBibliographie\n Quellen\n Forschungsliteratur\n Internetquellen\nVerzeichnis der Tabellen und Abbildungen\n Abbildungen\n Tabellen\nStichwortregister\nPersonenregister\nOrtsregister




پست ها تصادفی