توضیحاتی در مورد کتاب Subject, Theme and Agent in Modern Standard Arabic
نام کتاب : Subject, Theme and Agent in Modern Standard Arabic
ویرایش : 1
عنوان ترجمه شده به فارسی : موضوع، موضوع و عامل در عربی استاندارد مدرن
سری :
نویسندگان : Hussein Abdul-Raof
ناشر : Routledge
سال نشر : 1998
تعداد صفحات : 267
ISBN (شابک) : 0700706720 , 9780700706723
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 4 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
مقولههای جهانی «موضوع»، «موضوع» و «عامل» را با اشاره ویژه به وضعیت عملکردی آنها در عربی استاندارد مدرن (MSA) و اینکه چگونه این سه عملکرد متمایز ممکن است در جملات عربی منطبق باشند یا نباشند، بررسی میکند. این توابع توسط زبانشناسان کلاسیک و مدرن عرب و عربشناسان به طور غیر واضح مشخص میشوند.
مشخص شده است که عبارت اسمی ماقبل (یعنی جمله - ابتدایی) یا پس از کلام (NP) در عربی را میتوان تابع نحوی نسبت داد. «موضوع» اما ممکن است لزوماً تابع معنایی «عامل» را فرض نکند، که NP پیش کلامی، که ممکن است لزوماً «موضوع» نباشد، تابع عملگرایانه «مضمون» است، و این کارکردهای متمایز گاهی حول یک واحد جمع میشوند. NP در جملات خاص، بسته به ژانر.
همچنین مشخص شده است که در MSA ترتیب اجزای جمله نسبتاً آزاد است، مشروط به ترجیح فعل-ابتدای، به ویژه زمانی که برای جلوگیری از ابهام لازم باشد.
مطالعه حاضر. این واقعیت را آشکار می کند که اگرچه ویژگی های کدگذاری مانند ترتیب کلمات، علامت گذاری حروف و ارجاع متقابل (یعنی توافق) ممکن است نشانه روشنی از اینکه کدام NP ها در MSA «موضوع» هستند، ارائه دهند، اما آنها نشانه واضحی از معنایی ارائه نمی کنند. روابطی مانند «نماینده» '; موقعیت "موضوع" در MSA لزوماً موقعیت "عامل" متعارف نیست.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Investigates the universal categories ’subject’, ’theme’, and ’agent’ with special reference to their functional status in Modern Standard Arabic (MSA) and how these three distinct functions may or may not coincide in Arabic sentences. These functions are inexplicitly characterised by classical and modern Arab linguists and Arabists alike.
It has been found that the pre- (viz. sentence - initial) or post-verbal noun phrase (NP) in Arabic can be assigned the syntactic function ’subject’ but may not necessarily assume the semantic function ’agent’, that the pre-verbal NP, which may not necessarily be the ’subject’, has the pragmatic function ’theme’, and that these distinct functions sometimes cluster around a single NP in certain sentences, depending on genre.
It has also been found that in MSA the order of sentence constituents is relatively free, subject to a verb-initial preference, especially when needed to prevent ambiguity.
The present study reveals the fact that although coding features such as word order, case marking, and cross-referencing (viz. agreement) may provide a clear indication of which NPs are ’subjects’ in MSA, they do not provide a clear-cut indication of semantic relations such as ’agent’; the ’subject’ position in MSA is not necessarily the canonical ’agent’ position.