Substantivkomposita und Sinngebung im Kontext frühmittelalterlicher Wissensvermittlung: Eine kulturanalytisch-linguistische Untersuchung zur Wortbildung bei Notker III

دانلود کتاب Substantivkomposita und Sinngebung im Kontext frühmittelalterlicher Wissensvermittlung: Eine kulturanalytisch-linguistische Untersuchung zur Wortbildung bei Notker III

41000 تومان موجود

کتاب ترکیبات ماهوی و معنا در زمینه انتقال دانش اوایل قرون وسطی: مطالعه فرهنگی-تحلیلی-زبانی تشکیل واژه در Notker III نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب ترکیبات ماهوی و معنا در زمینه انتقال دانش اوایل قرون وسطی: مطالعه فرهنگی-تحلیلی-زبانی تشکیل واژه در Notker III بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 10


توضیحاتی در مورد کتاب Substantivkomposita und Sinngebung im Kontext frühmittelalterlicher Wissensvermittlung: Eine kulturanalytisch-linguistische Untersuchung zur Wortbildung bei Notker III

نام کتاب : Substantivkomposita und Sinngebung im Kontext frühmittelalterlicher Wissensvermittlung: Eine kulturanalytisch-linguistische Untersuchung zur Wortbildung bei Notker III
عنوان ترجمه شده به فارسی : ترکیبات ماهوی و معنا در زمینه انتقال دانش اوایل قرون وسطی: مطالعه فرهنگی-تحلیلی-زبانی تشکیل واژه در Notker III
سری : Studia Germanistica Upsaliensia, 60
نویسندگان :
ناشر : Acta Universitatis Upsaliensis
سال نشر : 2016
تعداد صفحات : 234
ISBN (شابک) : 9789155496142
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 3 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


این پایان نامه به این سؤال می پردازد که چگونه ترکیبات اسمی به عنوان ابزارهای زبانی به ساخت معنای فرهنگی در چارچوب انتقال دانش در مکتب رهبانی قرون وسطی کمک می کنند. نقطه شروع مطالعه، تعریف نشانه‌شناختی فرهنگ است که فرهنگ را مدل‌های مشترک برای درک، ارتباط و تفسیر در میان اعضای یک گروه اجتماعی می‌بیند. زبان به عنوان مکانی در نظر گرفته می شود که در آن معنای فرهنگی ساخته می شود و خود را در الگوهای قابل توجهی نشان می دهد، یعنی الگوهایی از کاربرد زبان که به دلیل الگو بودن آنها معنا دارند. هدف اصلی این مطالعه نشان دادن چنین الگوهایی در ترکیبات اسمی است که از اقتباس‌های آلمانی باستانی (یا به جای ترکیبی دوزبانه) از متون مدرسه لاتین ترجمه شده یا اقتباس شده توسط Notker III (Labeo) گرفته شده است. تمرکز بر ترکیبات تازه تشکیل شده و همچنین ترکیباتی است که به طور مشخص با مدل های لاتین آنها متفاوت است. از نظر روش‌شناسی، این مطالعه تجزیه و تحلیل مورفوسمانتیک ترکیبات اسمی را با رویکرد هرمنوتیکی ترکیب می‌کند که ترکیب‌ها را در بافت متنی و فرهنگی آن‌ها تفسیر می‌کند. سه الگوی مهم ایجاد شد: (1) توضیح معنای ضمنی، (2) خلاصه عبارات پیچیده، و (3) ترجمه توضیحی. الگوی اول را می توان در مواردی مشاهده کرد که از قدرت ترکیبات برای دادن اطلاعات اضافی استفاده شده است، به عنوان مثال، برای اطمینان از تفسیر خاصی از یک عبارت استعاری. الگوی دوم ظرفیت ترکیبات را برای ارجاع به مفاهیم پیچیده‌تر نشان می‌دهد و ساختارهای نحوی زیربنایی را به شیوه‌ای به یاد ماندنی‌تر بیان می‌کند. در نهایت، به منظور سهولت درک مفهوم، از ترجمه توضیحی استفاده شد. این سه الگو لزوماً تنها الگوهای مورد استفاده Notker III (Labeo) نیستند. بلکه باید آنها را نمونه ای از پتانسیل ترکیبات اسمی برای ساخت معنا دانست.

فهرست مطالب :


Abstract Inhaltsverzeichnis Tabellenverzeichnis Abbildungsverzeichnis Abkürzungen Vorwort 1. Einleitung 1.1 Fragestellung 1.2 Bildung und Wissensvermittlung im Frühmittelalter 1.2.1 Kloster und Klosterschule als Bildungsträger 1.2.2 Notker III. von St. Gallen als Repräsentant klösterlicher Bildung 1.3 Komposition als grundlegendes Verfahren zum Wortschatzausbau 1.3.1 Allgemeine Definition und Eigenschaften von Substantivkomposita 1.3.2 Substantivkomposita im Althochdeutschen 2. Theoretischer Rahmen 2.1 Sprache, Wissen und Kultur 2.1.1 Kulturtransfer und Wissensvermittlung 2.1.2 Kulturelle Sinngebung durch signifikante Muster in der Sprache 2.1.3 Kommunikationssituation 2.2 Kulturanalytische Ansätze in der Kompositionsforschung 2.3 Substantivkomposita unter dem Aspekt der kulturellen Sinngebung 3. Material und Typisierung 3.1 Materialgrundlage: Notkers Übersetzungen kanonischer Schulschriften 3.1.1 Kurzpräsentation der Einzelwerke im Notker-Korpus 3.1.2 Zum Problem der Textauswahl und Einheitlichkeit des Notker-Korpus 3.2 Materialerhebung 3.3 Identifizierung von Substantivkomposita in Notkers Texten 3.3.1 Kriterien zur Bestimmung von althochdeutschen 3.3.2 Grenzfälle der Komposition 3.4 Neubildungen: Neologismen und Ad-hoc-Bildungen 3.4.1 Definition von Neubildungen 3.4.2 Abgrenzung der Neubildungen im Notker-Korpus 3.5 Substantivkomposita im Verhältnis zu ihrer lateinischen Vorlage 3.5.1 Lehngutforschung 3.5.2 Typologie des Verhältnisses von Komposita zu ihrer lateinischen Übersetzungsvorlage 3.6 Exkurs: Zur Frage des Lexemstatus althochdeutscher Bildungen 4. Methodische Ansätze 4.1 Methoden der historischen Semantik 4.2 Verortung in Kotext und Kontext 5. Signifikante Muster der Sinngebung 5.1 Sinngebung durch Explikation von Inhalten 5.1.1 Metaphern 5.1.2 Wertungen 5.2 Sinngebung durch Zusammenfassung komplexer Inhalte 5.3 Sinngebung durch erklärende Übersetzung 5.3.1 Lateinische Fachbegriffe 5.3.2 Griechisch-römische Götternamen 6. Sinngebung mit anderen Wortbildungsmodellen 7. Zusammenfassung und Ausblick Verzeichnis der im Text genannten und behandelten Komposita Literatur

توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


This thesis approaches the question of how nominal compounds as linguistic means contribute to the construction of cultural meaning within the framework of knowledge transfer in the medieval monastic school. The starting point for the study is the semiotic definition of culture, which sees culture as shared models for perceiving, relating and interpreting among members of a social group. Language is seen as the place where cultural meaning is constructed and manifests itself in significant patterns, i.e., patterns of language usage that have meaning due to the fact that they are patterns. The central objective of this study is to reveal such patterns in nominal compounds drawn from Old High German (or rather bilingual hybrid) adaptations of Latin school texts translated, or adapted by Notker III (Labeo). Focus is placed on newly formed compounds, as well as compounds that differ distinctively from their Latin models. Methodologically this study combines the morphosemantic analysis of nominal compounds with a hermeneutic approach interpreting compounds in their textual and cultural context. Three significant patterns were established: (1) explication of implied meaning, (2) summary of complex expressions, and (3) explanatory translation. The first pattern can be observed in cases where the power of compounds to give additional information was utilised, e.g., in order to ensure a certain interpretation of a metaphorical expression. The second pattern demonstrates the capacity of compounds to refer to more complex concepts, expressing underlying syntactic constructions in a more memorisable manner. Finally, recourse was taken to explanatory translation in order to make the concept easier to understand. The three patterns are not necessarily the only patterns used by Notker III (Labeo); rather they are to be seen as an exemplification of the potential of nominal compounds for meaning construction.



پست ها تصادفی