The Arabic Version of Euclid’s Optics: Edited and Translated with Historical Introduction and Commentary Volume I

دانلود کتاب The Arabic Version of Euclid’s Optics: Edited and Translated with Historical Introduction and Commentary Volume I

34000 تومان موجود

کتاب نسخه عربی اپتیک اقلیدس: ​​ویرایش و ترجمه با مقدمه تاریخی و تفسیر جلد اول نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب نسخه عربی اپتیک اقلیدس: ​​ویرایش و ترجمه با مقدمه تاریخی و تفسیر جلد اول بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد

این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 7


توضیحاتی در مورد کتاب The Arabic Version of Euclid’s Optics: Edited and Translated with Historical Introduction and Commentary Volume I

نام کتاب : The Arabic Version of Euclid’s Optics: Edited and Translated with Historical Introduction and Commentary Volume I
ویرایش : 1
عنوان ترجمه شده به فارسی : نسخه عربی اپتیک اقلیدس: ​​ویرایش و ترجمه با مقدمه تاریخی و تفسیر جلد اول
سری : Sources in the History of Mathematics and Physical Sciences 16
نویسندگان :
ناشر : Springer-Verlag New York
سال نشر : 1999
تعداد صفحات : 311
ISBN (شابک) : 9781461271505 , 9781461214526
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 9 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :




مثل تمام متون کلاسیک یونانی در مورد علم، آثار اقلیدس در مورد اپتیک در ابتدا عمدتاً از طریق متون عربی و تفسیرهای قرون وسطایی به غرب آمدند. در حالی که چندین نسخه یونانی اپتیکا در اوایل قرن شانزدهم کشف و ترجمه شد، مرتب کردن آنچه ممکن است اصل اقلیدس باشد کار آسانی نبوده است. این کتاب ترجمه‌ای انتقادی از متون عربی و تفسیرهای عربی بر متن ارائه می‌کند و کل را در یک زمینه تاریخی قرار می‌دهد. اپتیک به ویژه از این جهت جالب است که متن اقلیدس به طور قابل توجهی در فرآیند ترجمه به «معادل» عربی تبدیل شد. علاوه بر این، چندین نسخه عربی متن اقلیدس (حدود 300 قبل از میلاد) حاوی ضمیمه های آزادانه کتاب بسیار بعدی بطلمیوس (حدود 200 پس از میلاد) با همین عنوان بود. آنچه به عنوان «اپتیک اقلیدس» نامیده می شد، «کتاب اقلیدس فی اختلاف المناظر»، به همان اندازه که به تبیین نسخه ای عربی از یک نظریه بصری تبدیل شد، به عنوان ترجمه ای از ایده های اقلیدس در این زمینه. دکتر خیراندیش در تهیه این نسخه نه تنها نسخه های خطی مختلف المناظر را مرتب کرده است، بلکه متون مرتبط و غیرمرتبط را که اغلب با آن اشتباه گرفته می شده است.



توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Like all classical Greek texts on science, Euclid's works on optics initially came to the West mainly through medieval Arabic texts and commentaries. While several Greek versions of the Optika were discovered and translated as early as the sixteenth century, sorting out what may have been Euclid's original has not been easy. This book presents a critical translation of an Arabic texts and of Arabic commentaries on the text, and places the whole in a historical context. The Optics is particularly interesting in that Euclid's text was considerably transformed in the process of translation into Arabic "equivalents"; in addition, several of the Arabic editions of Euclid's text (c. 300 BC) contained liberal admixtures of a much later book by Ptolemy (c. 200 AD) of the same title. What was referred to as "Euclid's Optics," the "Kitab Uqlidis fi Ikhtilaf al-manazir," thus became as much an exposition of an Arabic version of a visual theory as a translation of Euclid's ideas on the subject. In preparing this edition, Dr. Kheirandish has thus not only sorted out the various manuscript versions of Al-Manazir, but also related and unrelated texts that were often confused with it.




پست ها تصادفی