The First Translations of Machiavelli's: From the Sixteenth to the first Half of the Nineteenth Century

دانلود کتاب The First Translations of Machiavelli's: From the Sixteenth to the first Half of the Nineteenth Century

38000 تومان موجود

کتاب اولین ترجمه های ماکیاولی: از قرن شانزدهم تا نیمه اول قرن نوزدهم نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب اولین ترجمه های ماکیاولی: از قرن شانزدهم تا نیمه اول قرن نوزدهم بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 7


توضیحاتی در مورد کتاب The First Translations of Machiavelli's: From the Sixteenth to the first Half of the Nineteenth Century

نام کتاب : The First Translations of Machiavelli's: From the Sixteenth to the first Half of the Nineteenth Century
ویرایش : Mul
عنوان ترجمه شده به فارسی : اولین ترجمه های ماکیاولی: از قرن شانزدهم تا نیمه اول قرن نوزدهم
سری :
نویسندگان :
ناشر :
سال نشر : 2010
تعداد صفحات : 330
ISBN (شابک) : 9042029625 , 9789042029637
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


این کتاب اولین مطالعه کامل ترجمه های شاهزاده ماکیاولی است که در اروپا و کشورهای دریای مدیترانه در طول دوره از قرن شانزدهم تا نیمه اول قرن نوزدهم انجام شده است: اولین ترجمه فرانسوی منتشر نشده توسط ژاک دو وینتیمیل (1546) اولین ترجمه لاتین توسط Silvestro Tegli (1560)، و همچنین اولین ترجمه ها به زبان هلندی (1615)، آلمانی (1692)، سوئدی (1757) و عربی (1824). اولین ترجمه تولید شده در اسپانیا - مربوط به اواخر قرن شانزدهم و اوایل قرن هفدهم - به صورت دستنوشته باقی ماند، در حالی که نسخه دوم اسپانیایی بومی در حدود سال 1680 وجود داشت. وضعیت در بریتانیای کبیر با بقیه اروپا متفاوت بود. تا پایان قرن شانزدهم می‌توانست به چهار نسخه خطی ترجمه شود.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


This book is the first complete study of the translations of Machiavelli's Prince made in Europe and the Mediterranean countries during the period from the sixteenth to the first half of the nineteenth century: the first, unpublished French translation by Jacques de Vintimille (1546), the first Latin translation by Silvestro Tegli (1560), as well as the first translations in Dutch (1615), German (1692), Swedish (1757) and Arabic (1824). The first translation produced in Spain - dated somewhere between the end of the sixteenth and the early seventeenth century - remained in manuscript form, while there was a second vernacular Spanish version around 1680. The situation in Great Britain was different from the rest of Europe, as it could boast four manuscript translations by the end of the sixteenth century.



پست ها تصادفی