The Lesson of the Master: On Borges and His Work

دانلود کتاب The Lesson of the Master: On Borges and His Work

47000 تومان موجود

کتاب درس استاد: درباره بورخس و کار او نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب درس استاد: درباره بورخس و کار او بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 11


توضیحاتی در مورد کتاب The Lesson of the Master: On Borges and His Work

نام کتاب : The Lesson of the Master: On Borges and His Work
عنوان ترجمه شده به فارسی : درس استاد: درباره بورخس و کار او
سری :
نویسندگان :
ناشر : Continuum International Publishing Group
سال نشر : 2003
تعداد صفحات : 206
ISBN (شابک) : 0826461107 , 9780826461100
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : djvu    درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 3 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


بورخس زمانی در مورد همکاری خود با نورمن توماس دی جیووانی گفت: «وقتی سعی می‌کنیم شعرها یا نثرهایم را به انگلیسی ترجمه یا بازآفرینی کنیم، ما خودمان را دو مرد نمی‌دانیم. فکر می‌کنیم واقعاً هستیم. یک ذهن در کار است." دی جیووانی اولین بار در سال 1967، زمانی که نویسنده آرژانتینی در هاروارد سخنرانی می کرد، خورخه لوئیس بورخس را ملاقات کرد. بورخس که تحت تأثیر مهارت های ویرایشی دی جیووانی قرار گرفته بود، مترجم جوان را به بوئنوس آیرس دعوت کرد. در آنجا، در طول چهار سال، آن دو ترجمه بزرگی از نثر و شعر بورخس را به انگلیسی آغاز کردند. این اثر، که بیشتر آن برای اولین بار در نیویورکر منتشر شد، به تثبیت بورخس به عنوان شخصیت ادبی بین‌المللی که امروز است کمک کرد. دی جیوانی در «درس استاد» از دوستی و همکاری نزدیک آنها می نویسد. او از این رابطه منحصر به فرد برای کشف آثار بورخس استفاده می کند و در این مقالات موفق می شود درک ما از نویسنده و مرد را زنده کند.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


"When we attempt a translation, or re-creation, of my poems or prose into English," Borges once said of his collaboration with Norman Thomas di Giovanni, "we don't think of ourselves as two men. We think we are really one mind at work." Di Giovanni first met Jorge Luis Borges in 1967, when the Argentine writer was lecturing at Harvard. Impressed by di Giovanni's editorial skills, Borges invited the young translator to Buenos Aires. There, over the course of four years, the two embarked on a major translation of Borges's prose and poetry into English. This work, much of it published for the first time in the New Yorker, helped to establish Borges as the international literary figure he is today. In "The Lesson of the Master", di Giovanni writes of their friendship and close collaboration. He draws on this unique relationship to explore Borges's work and in these essays succeeds in enlivening our understanding of the author and the man.



پست ها تصادفی