توضیحاتی در مورد کتاب The Politics of Adaptation: Contemporary African Drama and Greek Tragedy
نام کتاب : The Politics of Adaptation: Contemporary African Drama and Greek Tragedy
عنوان ترجمه شده به فارسی : سیاست اقتباس: درام آفریقایی معاصر و تراژدی یونانی
سری : Cross/Cultures - Readings in the Post/Colonial Literatures and Cultures in English 165
نویسندگان : Astrid Van Weyenberg
ناشر : Rodopi
سال نشر : 2013
تعداد صفحات : 270
ISBN (شابک) : 9042037008 , 9789042037007
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
این کتاب به بررسی اقتباسهای آفریقایی معاصر از تراژدیهای کلاسیک یونانی میپردازد. شش متن نمایشی آفریقای جنوبی و نیجریه - توسط یائل فاربر، مارک فلیشمن، آتول فوگارد، فمی اوسوفیسان و وول سویینکا - از طریق دریچه موضوعی مقاومت، انقلاب، آشتی و سوگواری تحلیل میشوند. فصلهای آغازین بر نمایشهایی تمرکز میکنند که تراژدی یونانی را برای الهام بخشیدن به تغییرات سیاسی بسیج میکنند، و در مورد اینکه چگونه قهرمان سوفوکل، آنتیگون، به عنوان یک مبارز آزادی پیکربندی مجدد میشود و چگونه دیونیسوس اوریپیدس به یک رهبر انقلابی تبدیل میشود، تمرکز دارد. فصلهای بعدی تمرکز را به نمایشنامههایی معطوف میکند که هزینهها و پیامدهای تغییر سیاسی را بررسی میکنند، و بررسی میکنند که چگونه چرخه خشونت دراماتیک شده در سهگانه آیسخولوس اورستیا در آفریقای جنوبی پس از آپارتاید ارتباط پیدا میکند و چگونه سوگواری زنان تروا اوریپید در داخل و خارج از نیجریه طنین انداز است. در سرتاسر، تأکید بر این است که چگونه نمایشنامه نویسان، از طریق اقتباس، سیاست فرهنگی معطوف به اروپا را انجام می دهند که به طور سنتی یونان باستان را دارایی، پایه و مشروعیت خود می دانست. ون واینبرگ علاوه بر این بحث میکند که چگونه بازسازیهای آفریقایی معاصر از تراژدیهای یونانی ما را به بازنگری در نحوه تفکر ما درباره ژانر تراژدی و در مورد روند فرهنگی اقتباس دعوت میکند. برخلاف ادعای معروف جورج اشتاینر مبنی بر اینکه تراژدی مرده است، این کتاب نشان می دهد که تراژدی یونانی امروز اهمیت دارد. اما همچنین نشان میدهد که اقتباسها چیزی بیش از زنده نگه داشتن متنهایی که از آنها استفاده میکنند انجام میدهند: از طریق اقتباس، نمایشنامهنویسان فضایی را برای سیاست باز میکنند. در این پویایی بین اقتباس و پیش متن، سیاست اقتباس انجام می شود.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
This book explores contemporary African adaptations of classical Greek tragedies. Six South African and Nigerian dramatic texts - by Yael Farber, Mark Fleishman, Athol Fugard, Femi Osofisan, and Wole Soyinka - are analysed through the thematic lens of resistance, revolution, reconciliation, and mourning. The opening chapters focus on plays that mobilize Greek tragedy to inspire political change, discussing how Sophocles' heroine Antigone is reconfigured as a freedom fighter and how Euripides' Dionysos is transformed into a revolutionary leader. The later chapters shift the focus to plays that explore the costs and consequences of political change, examining how the cycle of violence dramatized in Aeschylus' Oresteia trilogy acquires relevance in post-apartheid South Africa, and how the mourning of Euripides' Trojan Women resonates in and beyond Nigeria. Throughout, the emphasis is on how playwrights, through adaptation, perform a cultural politics directed at the Europe that has traditionally considered ancient Greece as its property, foundation, and legitimization. Van Weyenberg additionally discusses how contemporary African reworkings of Greek tragedies invite us to reconsider how we think about the genre of tragedy and about the cultural process of adaptation. Against George Steiner's famous claim that tragedy has died, this book demonstrates that Greek tragedy holds relevance today. But it also reveals that adaptations do more than simply keeping the texts they draw on alive: through adaptation, playwrights open up a space for politics. In this dynamic between adaptation and pre-text, the politics of adaptation is performed.