The Routledge Handbook of Translation and Politics

دانلود کتاب The Routledge Handbook of Translation and Politics

59000 تومان موجود

کتاب روتلج هندبوک ترجمه و سیاست نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب روتلج هندبوک ترجمه و سیاست بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 11


توضیحاتی در مورد کتاب The Routledge Handbook of Translation and Politics

نام کتاب : The Routledge Handbook of Translation and Politics
ویرایش : 1
عنوان ترجمه شده به فارسی : روتلج هندبوک ترجمه و سیاست
سری : Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
نویسندگان : ,
ناشر : Routledge
سال نشر : 2018
تعداد صفحات : 539
ISBN (شابک) : 9781138657564 , 1138657565
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 5 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.


فهرست مطالب :


The Routledge Handbook of Translation and Politics- Front Cover
The Routledge Handbook of Translation and Politics
Title Page
Copyright Page
Contents
Acknowledgements
Notes on contributors
Chapter 1: Introduction: Emancipation, secret histories, and the language
of hegemony
Translation and politics: setting the stage
Translation as political activity
A secret history of translation studies
Translation in political thought
Overview of this handbook
Note
References
PART I:
Translation and political ideas
Chapter 2: Translation and Marxism
Introduction
A brief survey of the area
The relevance of ‘translation’ and ‘translatability’ in a Gramscian sense
‘Translation’ and the ‘organizational’ problem
Lenin: revolution and translation
The ‘party’ as ‘translator’ and the creation of a new ‘language’
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 3: Translation and Fascism
Introduction
The nature of fascism
Popular fiction
Censorship
Anti-Semitism in Italy and Germany
Conclusion
Related topics
Note
Suggestions for further reading
References
Chapter 4: Translation and economic ideas
Introduction
What do we mean by ‘economic ideas’?
Transnational diffusion in international and comparative political economy
The transnational diffusion of ideas and the political economy of economic ideas
Reformatting diffusion studies in political science
Conclusions
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 5: Translation and democracy
Introduction
Translators’ critical capacity: an interdisciplinary perspective
Translation as a model for democracy beyond the nation state?
Unequal democracies: positional misunderstandings and political translation practices
Social movements, cultural diversity, and political translation
Related topics
Further reading
References
Chapter 6: Translation and globalization
Introduction: an intricate and intimate relationship
Globalization and the call for translation
Four models of translation for the age of globalization
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 7: Translation and development
Introduction
Development studies
Developing translation studies
Current work in translation and development
Implications and avenues for research
Related topics
Notes
Suggestions for further reading
References
Chapter 8: Translation and cosmopolitanism
Introduction
Historical perspectives
Critical issues
Current contributions and research
Recommendations for future directions
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 9: Translation and Feminism
Introduction: the feminist politics of translation
Historical trajectory of Feminist perspectives on translation
Main areas of research on feminist translation studies
Interdisciplinary growth in the field: an intersectional and transnational turn?
Gaps in the field: an invitation for future interdisciplinary work
Related topics
Suggestions for further reading
References
PART II:
Translation and structures of power
Chapter 10: Translation and violence
Introduction
Translation and heresy
Dangerous diplomacy
The dynastic dragomen
Gunboat translation
Dangerous liaisons
Gunpoint interpreting
Future directions
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 11: Translation and war
Introduction
History of translation in war
Current issues
Researching translation and war
The future of translation in war
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 12: Translation and international justice
Introduction
An overview of international war-crimes courts
Setting up a language service for a war-crimes court
Translation and interpreting issues related to conducting a defence
Field interpreting
Neutrality
Trauma
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 13: Translation and cultural diplomacy
Introduction
Instrumentalizing ‘culture’ for cultural diplomacy
Who is responsible?
Translation in cultural diplomacy
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 14: Translation and institutions
Introduction
Historical perspectives
Core issues and current debates
Methodology
Conceptual issues
Future trajectories and new debates
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 15: The politics of translation in multilingual states
Introduction: no language policy without translation policy
Models
Practices
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 16: Translation and censorship
Introduction and definitions
A broad history of censorship and translation from antiquity to the present
Current issues in translation and censorship
New debates in the field
Potential future pathways in censorship and translation
Related topics
Suggestions for further reading
Note
References
Chapter 17: Translation and activism
Introduction: translation as politics and the politics of translation
The politics of translation: power, legitimacy, hegemony
A political history of translation studies
A basic toolkit for activist translators
Related topics
Suggestions for further reading
Note
References
Chapter 18: Translation and colonialism
Introduction
Key concepts
Translation and colonization in the Americas
A case in point: colonial translation in U.S. federal Indian law
Related topics
Suggestions for further reading
Notes
References
PART III:
Politics of translation
Chapter 19: Translators’ associations
Introduction
An overview of the area
Political issues for the professional associations
Wider political issues
The future outlook for professional associations
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 20: The politics of literary translation
Introduction
Conveying political messages
What politics is promoted?
Relationship with state power
Translation, politics and history
Current issues and debates
Future and potential trajectories
Research methods
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 21: The politics of audiovisual translation
Introduction: delimiting the ‘politics’ of ‘audiovisual’ ‘translation’
AVT policies
Political implications
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 22: The politics of localization
Introduction: definitions
Historical perspectives
Critical issues
Current contributions and research
Main research methods
Future directions
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 23: Music, politics and translation
Introduction
Political impact and significance of music
Protest songs
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
Notes
References
PART IV:
Case studies
Chapter 24: Politics of translation in Arabic-speaking countries
Introduction
Synopsis of the early stages of translation in the Arab region up to the 18th century
Politics of translation from the Arabic Renaissance (19th century) to the end of European colonization (20th century)
Influence of ideology on political discourse with reference to news reports on the recent war in the Middle East
Translation of political texts and the role of media in covering the conflict in the Middle East since 2003
Related topics
Suggestions for further reading
References
Online English and Arabic sources
Chapter 25: History, language and translation: claiming the Indian nation
Introduction
One nation, many literary histories: why does the Indian nation need translation?
An essay on translation, two interpretations of the Ramayana and three thoughts on its uses
Counter-narratives of translation practice: three border crossings and six languages
Related topics
Suggestions for further reading
Notes
References
Chapter 26: The politics of classical translation
Classical translations
Sources of evidence
Translation in multilingual empires
Translation and the law
Oral translation
Translating politics, political translation
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 27: The politics of medieval European translation
Introduction
A history of the area
Main current issues and new debates
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 28: Translation and communism in Eastern Europe
Introduction
Interplay between translation and politics: historical backgrounds
Reassessing approaches on Cold War communism: translation as a vantage point
Differentiated transfers and translation channels
Authorised and regulated sphere vs. underground and externalised publishing and translation practices
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 29: Translation and the Cold War
Introduction
Translation in the USSR
Translation in the West
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 30: The politics of translation in Meiji Japan
Introduction
Historical background
Translation in Meiji Japan
Concluding remarks
Related topics
Suggestions for further reading
Notes
References
Chapter 31: Translation and revolution in twentieth-century China
Introduction
Translation as an instrument of enlightenment
Translation as instrument of ideology
Translation as a way of opening up to the world
Translation as a remapping of global culture and world literature
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 32: Politics of translation in the ‘French’ Caribbean
Introduction: problematising the history of translation
Images of the Caribbean before French colonialism
The seventeenth century
The eighteenth century
The nineteenth century
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 33: The role of missionary translation in African colonial politics
Introduction
Context
Main issues
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
References
Chapter 34: Translation and politics in Vietnam
Introduction
Translation in feudalism
Translation during the Vietnam War 1945–1975
Translation in North Vietnam
Translation in South Vietnam
Translation in Vietnam from 1975 to the present
Conclusion
Related topics
Suggestions for further reading
References
Index




پست ها تصادفی