توضیحاتی در مورد کتاب The Theban Plays of Sophocles (The Yale New Classics Series)
نام کتاب : The Theban Plays of Sophocles (The Yale New Classics Series)
عنوان ترجمه شده به فارسی : نمایشنامههای سوفوکل تبایی (سریال کلاسیک جدید ییل)
سری :
نویسندگان : Sophocles, David R. Slavitt (Translator)
ناشر :
سال نشر : 2007
تعداد صفحات : 254
ISBN (شابک) : 9780300117769 , 0300117760
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 415 کیلوبایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
دیوید آر اسلاویت در این ترجمه جدید مورد نیاز و مورد انتظار از نمایشنامههای سوفوکل تبایی، نسخهای روان، در دسترس و مدرن را هم برای طرفداران قدیمی نمایشنامهها و هم برای کسانی که برای اولین بار با آنها روبرو میشوند، ارائه میکند. ترجمه بی تکلف و مستقیم اسلاویت، شور و انرژی ذاتی درام ها را حفظ می کند و خواننده یا مخاطب را مستقیماً با متون عالی سوفوکل درگیر می کند. اسلاویت تصمیم می گیرد نمایشنامه ها را نه در توالی روایی، بلکه به ترتیبی که ساخته شده اند ارائه دهد - آنتیگون، ادیپوس تیرانوس، ادیپ در کولونوس - از این طریق بر این واقعیت تأکید می کند که داستان ادیپ داستانی است که سوفوکل در طول زندگی خود به آن بازگشت. . این ترتیب همچنین سابقه رشد فکری و هنری سوفوکل را آشکار می کند. اسلاویت که به عنوان شاعر و مترجم مشهور است، اووید، ویرژیل، آیسخولوس، آریستوفان، آئوسونیوس، پرودنتیوس، والریوس فلاکوس، و باکیلیدس و همچنین آثاری را به فرانسوی، اسپانیایی ترجمه کرده است. ، پرتغالی و عبری. او در این جلد از دخالت شخصی در متون پرهیز می کند و بر ماشین نمایشی خود نمایشنامه ها تکیه می کند. نتیجه کمک بزرگی به هنر ترجمه و نسخه ای از نمایشنامه های ادیپ است که برای خوانندگان، کارگردانان تئاتر و بازیگران بسیار جذاب خواهد بود.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
In this needed and highly anticipated new translation of the Theban plays of Sophocles, David R. Slavitt presents a fluid, accessible, and modern version for both longtime admirers of the plays and those encountering them for the first time. Unpretentious and direct, Slavitt’s translation preserves the innate verve and energy of the dramas, engaging the reader—or audience member—directly with Sophocles’ great texts. Slavitt chooses to present the plays not in narrative sequence but in the order in which they were composed—Antigone, Oedipus Tyrannos, Oedipus at Colonus—thereby underscoring the fact that the story of Oedipus is one to which Sophocles returned over the course of his lifetime. This arrangement also lays bare the record of Sophocles’ intellectual and artistic development.Renowned as a poet and translator, Slavitt has translated Ovid, Virgil, Aeschylus, Aristophanes, Ausonius, Prudentius, Valerius Flaccus, and Bacchylides as well as works in French, Spanish, Portuguese, and Hebrew. In this volume he avoids personal intrusion on the texts and relies upon the theatrical machinery of the plays themselves. The result is a major contribution to the art of translation and a version of the Oedipus plays that will appeal enormously to readers, theater directors, and actors.