دسته: خارجی
دانلود کتاب ترجمه فرهنگ چینی: فرآیند ترجمه چینی به انگلیسی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید
نام کتاب : Translating Chinese Culture: The process of Chinese-English translation
ویرایش : Bilingual
عنوان ترجمه شده به فارسی : ترجمه فرهنگ چینی: فرآیند ترجمه چینی به انگلیسی
سری :
نویسندگان : Valerie Pellatt, Eric T. Liu, Yalta Ya-Yun Chen
ناشر : Routledge
سال نشر : 2013
تعداد صفحات : 202
ISBN (شابک) : 0415693128 , 9780415693127
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
ترجمه فرهنگ چینی یک کتاب درسی ابتکاری و جامع است که به موضوع ترجمه مفاهیم فرهنگ می پردازد. بر اساس چارچوب طرحواره سازی، این دوره راهنمایی های مفیدی را در مورد چگونگی ورود به ذهن نویسنده چینی، چگونگی درک آنچه که او به مخاطب چینی زبان می گوید، و نحوه انتقال این موضوع به مخاطبان انگلیسی زبان ارائه می دهد. .
طیف وسیعی از متون معتبر مربوط به جنبههای مختلف فرهنگ و زیباییشناسی چینی در سرتاسر ارائه میشود، و به دنبال آن بحثهای خواندنی دقیق درباره نحوه اجرای این شیوهها و نحوه درک زیباییشناسی در میان هنرمندان، نویسندگان و خوانندگان چینی ارائه میشود. . همچنین حالت، مخاطب و مقصد متون در نظر گرفته شده است. ایده ها از مطالعات زبان شناسی و ترجمه استفاده می شود و هر بحث با طیف گسترده ای از تمرین های عملی و جذاب تقویت می شود.
تفکر برانگیز و در عین حال بسیار قابل دسترس، ترجمه فرهنگ چینیبرای دانشجویان کارشناسی ارشد و دانشجویان کارشناسی ارشد مترجمی و مطالعات چینی ضروری است. همچنین از طریق بحث انگیزشی در مورد اصول و اهداف ترجمه، برای طیف وسیعی از مطالعات و معلمان زبان جذاب خواهد بود.
Translating Chinese Culture is an innovative and comprehensive coursebook which addresses the issue of translating concepts of culture. Based on the framework of schema building, the course offers helpful guidance on how to get inside the mind of the Chinese author, how to understand what he or she is telling the Chinese-speaking audience, and how to convey this to an English speaking audience.
A wide range of authentic texts relating to different aspects of Chinese culture and aesthetics are presented throughout, followed by close reading discussions of how these practices are executed and how the aesthetics are perceived among Chinese artists, writers and readers. Also taken into consideration are the mode, audience and destination of the texts. Ideas are applied from linguistics and translation studies and each discussion is reinforced with a wide variety of practical and engaging exercises.
Thought-provoking yet highly accessible, Translating Chinese Culture will be essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Translation and Chinese Studies. It will also appeal to a wide range of language studies and tutors through its stimulating discussion of the principles and purposes of translation.