Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War

دانلود کتاب Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War

دسته: سیاست: روابط بین الملل

58000 تومان موجود

کتاب ترجمه مدارک و تفسیر شهادت در دادگاه جنایات جنگی: کار در طناب کشی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب ترجمه مدارک و تفسیر شهادت در دادگاه جنایات جنگی: کار در طناب کشی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد

این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 3


توضیحاتی در مورد کتاب Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War

نام کتاب : Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War
عنوان ترجمه شده به فارسی : ترجمه مدارک و تفسیر شهادت در دادگاه جنایات جنگی: کار در طناب کشی
سری : Palgrave Studies in Languages at War
نویسندگان :
ناشر : Palgrave Macmillan
سال نشر : 2015
تعداد صفحات : 333
ISBN (شابک) : 1137332662 , 9781137332660
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 4 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :



اگر متهمان نمی توانند اتهامات مطرح شده علیه خود را درک کنند، چگونه می توان آنها را محاکمه کرد؟ اگر قاضی و وکیل نتوانند آنچه را که شاهد می گوید بفهمند، شاهد می تواند شهادت دهد؟ آیا قاضی می تواند تصمیم بگیرد که در صورتی که مدارک مستند را نخواند، محکوم یا تبرئه کند؟ عملی بودن تعقیب کیفری و قضاوت بین‌المللی به حجم عظیمی از ترجمه و ترجمه مورد نیاز برای اجرای این محاکمه‌های طولانی و پیچیده و رویه‌های رسیدگی به خواسته‌های پیش روی خدمات زبان بستگی دارد. این کتاب به بررسی تعاملات پویای دادگاه در دادگاه کیفری بین‌المللی برای یوگسلاوی سابق می‌پردازد که در آن شهود - از طریق مترجم - در مورد ترجمه‌ها شهادت می‌دهند، وکلای دادگستری - از طریق مترجم - در مورد ترجمه‌ها و ترجمه بحث می‌کنند و قضات در مورد شهادت تفسیر شده و ترجمه شده قضاوت می‌کنند. شواهد.


فهرست مطالب :


Introduction
PART I: THE TRANSLATORS AND INTERPRETERS
1. The Practitioners
2. The Practice
3. Practicalities
PART II: THE COURTROOM
4. The Witnesses
5. The Office of the Prosecutor
6. The Defence
7. Chambers and the ICTY Legacy
8. Conclusion

توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


How can defendants be tried if they cannot understand the charges being raised against them? Can a witness testify if the judges and attorneys cannot understand what the witness is saying? Can a judge decide whether to convict or acquit if she or he cannot read the documentary evidence? The very viability of international criminal prosecution and adjudication hinges on the massive amounts of translation and interpreting that are required in order to run these lengthy, complex trials, and the procedures for handling the demands facing language services. This book explores the dynamic courtroom interactions in the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in which witnesses testify—through an interpreter—about translations, attorneys argue—through an interpreter—about translations and the interpreting, and judges adjudicate on the interpreted testimony and translated evidence.




پست ها تصادفی