Tristrant: Synoptischer Druck der ergänzten Fragmente mit der gesamten Parallelüberlieferung

دانلود کتاب Tristrant: Synoptischer Druck der ergänzten Fragmente mit der gesamten Parallelüberlieferung

دسته: ادبیات

37000 تومان موجود

کتاب Tristrant: چاپ سینوپتیک قطعات تکمیل شده با کل سنت موازی نسخه زبان اصلی

دانلود کتاب Tristrant: چاپ سینوپتیک قطعات تکمیل شده با کل سنت موازی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید


این کتاب نسخه اصلی می باشد و به زبان فارسی نیست.


امتیاز شما به این کتاب (حداقل 1 و حداکثر 5):

امتیاز کاربران به این کتاب:        تعداد رای دهنده ها: 2


توضیحاتی در مورد کتاب Tristrant: Synoptischer Druck der ergänzten Fragmente mit der gesamten Parallelüberlieferung

نام کتاب : Tristrant: Synoptischer Druck der ergänzten Fragmente mit der gesamten Parallelüberlieferung
عنوان ترجمه شده به فارسی : Tristrant: چاپ سینوپتیک قطعات تکمیل شده با کل سنت موازی
سری : Altdeutsche Textbibliothek, 70
نویسندگان : ,
ناشر : Max Niemeyer Verlag
سال نشر : 1969
تعداد صفحات : 282

زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 23 مگابایت



بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.

توضیحاتی در مورد کتاب :


هم نسخه "Tristrant" اثر فرانتس لیختنشتاین (استراسبورگ 1877) و هم چاپ دیپلماتیک قطعات توسط کورت واگنر (بن و لایپزیگ 1924) مدتهاست که چاپ نشده اند و در تجارت کتابهای باستانی نادر هستند. سنت بسیار پیچیده این اولین حماسه تریستان آلمانی زبان، که تنها قطعاتی از قرن دوازدهم و اقتباس هایی از آن در حدود سیصد سال بعد باقی مانده است، تا کنون مشکلاتی تقریباً غیرقابل حل برای یک نسخه جدید «معتبر» از کل متن ایجاد کرده است. نسخه پژوهشی حاضر سعی می‌کند با بهره‌گیری از مزیت نادر ارائه کل انتقال یک متن آلمانی میانه بالا - حداقل گزیده‌ای - در تمام مراحل هنوز قابل تأیید (قطعه‌های اولیه، اقتباس‌های متأخر، ترجمه پشت سر هم از این معضل اجتناب کند. اقتباس قدیمی چک و نثر چاپ کتاب) در یک تا بتوان فشار همدید را ارائه داد. تنها زمانی که رفتار همه شاهدان متن به طور انتقادی بر اساس این مواد متن مورد بررسی قرار گرفته باشد، می توان معیارهایی را استخراج کرد که بر اساس آن بقیه سنت های گواهی نشده باید قضاوت شود. برای بازتولید متن از همه منابع شناخته شده استفاده شده است. از آنجایی که اکثر قطعات به دلیل رویدادهای جنگی (Rr، M و St) از بین رفتند، هر کاری روی متن باید بر اساس چاپ دیپلماتیک قطعات باشد، که کورت واگنر با نهایت دقت و اطمینان آن را آماده کرده است. بدون توصیف دقیق او از نسخه های خطی (و تخریب آنها!)، تلاش ارائه شده در اینجا برای تکمیل متون قطعه، که تقریباً نیمی از آنها آسیب دیده بود، نباید انجام می شد. برای بازچاپ دست‌نوشته‌های هایدلبرگ، درسدن و برلین، میکروفیلم‌هایی در اختیار داشتم، برای متن منثور، یک کپی از قدیمی‌ترین نسخه‌های چاپی باقی‌مانده از سال 1484، و همچنین نسخه آلویس برندستتر (Tübingen 1966) در اختیار داشتم. ترجمه جدید آلمانی عالی چک قدیمی "Tristram" از Johannes Kniechek (ZfdA 28, 1884, pp. 261-358) آمده است.


توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :


Sowohl die "Tristrant"-Ausgabe von Franz Lichtenstein (Straßburg 1877) als auch der diplomatische Abdruck der Fragmente von Kurt Wagner (Bonn und Leipzig 1924) sind seit langem vergriffen und eine Rarität im Antiquariatshandel. Die äußerst komplizierte Überlieferungslage dieses frühesten deutschsprachigen Tristan-Epos, von dem nur Fragmente des 12. Jahrhunderts und rund dreihundert Jahre jüngere Bearbeitungen erhalten sind, hat bislang einer "authentischen" Neuedition des gesamten Textes schier unüberwindliche Schwierigkeiten entgegengesetzt. Diesem Dilemma versucht die vorliegende Studien-Ausgabe zu entgehen, indem sie den seltenen Vorteil nützt, die Gesamtüberlieferung eines mittelhochdeutschen Textes — zumindest ausschnitthaft — in allen noch belegbaren Stadien (frühe Fragmente, späte Bearbeitungen, Rückübersetzung einer alttschechischen Bearbeitung und Volksbuch-Prosa) in einem synoptischen Druck darbieten zu können. Erst wenn anhand dieses Textmaterials die Verhaltensweise aller Textzeugen kritisch überprüft ist, lassen sich die Maßstäbe ableiten, nach denen die übrige nicht altbezeugte Überlieferung zu beurteilen wäre. Für die Wiedergabe des Textes wurden alle bekannten Quellen herangezogen. Da die Mehrzahl der Fragmente durch Kriegsereignisse verschollen ist (Rr, M und St), muß sich jede Arbeit am Text auf den von Kurt Wagner mit äußerster Akribie und Zuverlässigkeit veranstalteten diplomatischen Abdruck der Fragmente stützen. Ohne seine minutiöse Beschreibung der Handschriften (und ihrer Zerstörungen!) hätte der hier vorgelegte Versuch einer Ergänzung der fast zur Hälfte beschädigten Fragmenttexte nicht gewagt werden dürfen. Für den Abdruck der Heidelberger, Dresdener und Berliner Handschrift standen mir Mikrofilme zur Verfügung, für den Prosatext eine Xerokopie des ältesten erhaltenen Druckes von 1484, sowie die Ausgabe von Alois Brandstetter (Tübingen 1966); die neuhochdeutsche Rückübersetzung des alttschechischen "Tristram" stammt von Johannes Knieschek (ZfdA 28, 1884, S. 261-358).



پست ها تصادفی