دسته: دین
دانلود کتاب شورای واتیکان دوم: قوانین اساسی، احکام، اعلامیه ها: شانزده سند اساسی بعد از پرداخت مقدور خواهد بود
توضیحات کتاب در بخش جزئیات آمده است و می توانید موارد را مشاهده فرمایید
نام کتاب : Vatican Council II: Constitutions, Decrees, Declarations: The Basic Sixteen Documents
عنوان ترجمه شده به فارسی : شورای واتیکان دوم: قوانین اساسی، احکام، اعلامیه ها: شانزده سند اساسی
سری :
نویسندگان : Austin Flannery (editor)
ناشر : Liturgical Press
سال نشر : 1996
تعداد صفحات : 0
ISBN (شابک) : 1768841400 , 9780814649282
زبان کتاب : English
فرمت کتاب : azw3 درصورت درخواست کاربر به PDF تبدیل می شود
حجم کتاب : 669 کیلوبایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
شانزده سند رسمی - قانون اساسی، فرمانها، و اعلامیههای شورای دوم واتیکان اکنون از انتشارات Liturgical در محبوبترین و پرکاربردترین نسخه به زبان فراگیر ترجمه شده توسط آستین فلانری ایرلندی دومینیکن (21 اکتبر 2008) در دسترس است.
از آنجایی که کلیسای سراسر جهان به جشن گرفتن پنجاهمین سالگرد شورا (1962-1965) ادامه میدهد، نیاز شدیدی به کلاسهای درس کالج و گروههای تشکیلدهنده ایمان محله وجود دارد - و همچنین برای افراد - برای دسترسی مجدد به این اسناد به زبان انگلیسی معاصر. همانطور که فلانری در مقدمه خود بر نسخه 1996 نوشت: «ترجمه متون اسناد واتیکان در جلد حاضر از دو جهت با ترجمه قبلی متفاوت است. بسیار مورد بازنگری قرار گرفته و در جای خود اصلاح شده است. همچنین، تا حد زیادی، به زبان شامل است.
«من می گویم «تا حد زیادی»، زیرا ما از زبان شامل در قسمت های مربوط به مردان و زنان استفاده کرده ایم، اما نه، در آیاتی درباره خدا، به جز مواردی که استفاده از ضمیر مذکر به راحتی قابل اجتناب بود.»
The sixteen official documents—constitutions, decrees, and declarations—of the Second Vatican Council are now available from Liturgical Press in the most popular and widely used inclusive-language edition translated by Irish Dominican Austin Flannery (+October 21, 2008).
As the worldwide Church continues to celebrate the fiftieth anniversary of the Council (1962–65), there is a great need in college classrooms and parish faith formation groups—as well as for individuals—to again have access to these documents in contemporary English. As Flannery wrote in his introduction to the 1996 edition, “The translation of the texts of the Vatican documents in the present volume differs from that in the previous publication in two respects. It has been very considerably revised and, in place, corrected. It is also, to a very large extent, in inclusive language.
“I say ‘to a very large extent,’ because we have used inclusive language in passages about men and women but not, however, in passages about God, except where the use of the masculine pronoun was easily avoidable.”