توضیحاتی در مورد کتاب Wortgeschichten aus alten Gemeinden
نام کتاب : Wortgeschichten aus alten Gemeinden
ویرایش : 1
عنوان ترجمه شده به فارسی : داستان های کلمه از کلیساهای قدیمی
سری : Arbeitsgemeinschaft Für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen
نویسندگان : Jost Trier (auth.)
ناشر : VS Verlag für Sozialwissenschaften
سال نشر : 1965
تعداد صفحات : 53
ISBN (شابک) : 9783663010289 , 9783663029410
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 2 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
استاد با پیوند دادن مقالات قبلی با یکدیگر، تلاش میکند نشان دهد که حلقه محصور جلسه از نظر شخصیت و معنای درونی مجموعهای از کلمات برآمده از حوزه زندگی اجتماعی تأثیرگذار بوده است. لاتین \"!ltunus\" سرویس متوالی ذاتی در حلقه است. آلمانی \"meinm\" از مشاوره در رینگ گرفته شده است. آلمانی \"Minm\" احساس حسن نیت و کمک است که به وسیله آن \"Gemeinde\" در کنار هم نگه داشته می شود. سربازان اجیر شده "auf die Gart gelegt" بودند، یعنی دهقانان در حلقه به نوبت از آنها مراقبت می کردند. چنین تدارک حلقه ای از جنگجویان توسط تاسیتوس گواه است. کلمه "Hagestolz" از این رسم گرفته شده است. Resurne En reliant entre eux des ouvrages anterieurs, le rapporteur essaie demontrer que l'anneau enveloppant de la reunion a joue un röle dans l'empreinte et lacharge du contenu de toute une serie de termes du domaine. در لاتین « munus » نمایندگی خدمات par rangs qui circule dans l'anneau. En allemand «meinen» a son origine dans le conseil dans l'anneau. En allemand «Minne» est la mentalite de la bienveillance et de l'assistance، par lesquelles la «Gemeinde» یک گروه تنوئه است. Les lans quenets se trouvent «auf die Gart gelegt»، cela veut dire qu'ils sont ravitailles dans le cercle des paysans a tour de röle.
فهرست مطالب :
Front Matter....Pages 1-5
Wortgeschichten aus alten Gemeinden....Pages 7-40
Back Matter....Pages 41-54
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Connecting up previous papers with one-another, the lecturer endeavours to show that the enclosing ring of the meeting has been influential in respect of the character and the inward meaning of a series of words deriving from the sphere of sociallife. The Latin "!ltunus" is the successive service inherent in the ring. The German "meinm" derives from the consultation in the ring. The German "Minm" is the sentiment of good-will and helpfulness by means of which the "Gemeinde" is held together. The hired foot-soldiers were "auf die Gart gelegt", that is to say, they were cared for by the peasants in the ring turn by turn. Such ring provisioning of warriors is evidenced by Tacitus. The word "Hagestolz" derives from this custom. Resurne En reliant entre eux des ouvrages anterieurs, le rapporteur essaie de demontrer que l'anneau enveloppant de la reunion a joue un röle dans l'empreinte et lacharge du contenu de toute une serie de termes du domaine de la vie sociale. En latin « munus » represente le service par rangs qui circule dans l'anneau. En allemand «meinen» a son origine dans le conseil dans l'anneau. En allemand «Minne» est la mentalite de la bienveillance et de l'assistance, par lesquelles la « Gemeinde» est tenue ensemble. Les lans quenets se trouvent « auf die Gart gelegt », cela veut dire qu'ils sont ravitailles dans le cercle des paysans a tour de röle.