توضیحاتی در مورد کتاب Übersetzung und Transformation
نام کتاب : Übersetzung und Transformation
عنوان ترجمه شده به فارسی : ترجمه و تحول
سری : Transformationen der Antike; 1
نویسندگان : Hartmut Böhme (editor), Christof Rapp (editor), Wolfgang Rösler (editor)
ناشر : De Gruyter
سال نشر : 2007
تعداد صفحات : 568
ISBN (شابک) : 9783110896657 , 9783110193480
زبان کتاب : German
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 160 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
فهرست مطالب :
Sektion I – Übersetzung antiker Texte als Transformation\nDas Fremde als das Eigene. Übersetzung als Transformation und Selbstsetzung\nTransformation der Transformation – Übersetzungen antiker Dramen auf der Bühne\nNach dem Wort, nach dem Sinn. Duale Übersetzungstypologien\nDie optimale Transformation (der Antike). Ein Überblicksversuch über die Übersetzungsdiskussion in der Gegenwart\nFifteenth-Century Translators on their Art: Leonardo Bruni and Giannozzo Manet\nSektion II – Übersetzung und Transformation in der Literatur\nÜbersetzung in der Frühen Neuzeit. Zwischen Perfektionsideal und einzelsprachlicher Differenzierung\nArchaische Übertragungen – Rudolf Borchardt und Botho Strauß\nÜbersetzung in neue Sinnzusammenhänge. Konversion in Pseudoklementinen und Kaiserchronik\nZwischen Muster und Anverwandlung. Übersetzungen des antiken Liebesromans in der Frühen Neuzeit\nSektion III – Übersetzen und Verstehen\nEpochaler Bedeutungswandel in Grundbegriffen. Thesen und exemplarische Fallstudien\nWann ist eine Übersetzung besser als die andere?\nSektion IV – Übersetzung und Transformation in der bildenden Kunst\nLe sentiment des ruines, de l’Orient ancien aux Lumières: continuités et transformations\nVom römischen Sarkophag zum romanischen Portal. Der Jagdsarkophag von St.-Loudre zu Déols und das Portaltympanon von St.-Ursin zu Bourges\n»Antik gelebt, antik begraben«. Hermann Fürst von Pückler-Muskau und seine Erinnerungslandschaften in Muskau und Branitz\nVon der Schrift in die Landschaft: Die Isis-Initiation des Apuleius in der Mystischen Partie des Wörlitzer Gartens\nSektion V – Übersetzung und Transformation in den Wissenschaften\nMentale Modelle als kognitive Instrumente der Transformation von technischem Wissen\nFrom Condensation to Compression: How Renaissance Italian Engineers approached Hero’s Pneumatics\nSemantic Networks: A Tool for Investigating Conceptual Change and Knowledge Transfer in the History of Science\nDeutsche Übersetzungen aristotelischer Schriften im 18. Jahrhundert. Die Rezeption der Praktischen Philosophie\nSektion VI – Transmediale Übersetzungen\nDie unmöglichen Bilder des Philostrat: Ein antiker Beitrag zur Paragone-Debatte?\nVon der Wahrnehmung zur Beschreibung.\nJohann Fichards Italia (1536/1537)\nNymph and corpuscle. Transformations of the Aqua Virgo\nDie Götterbilder des Vincenzo Cartari in der Darstellung von Joachim von Sandrart\nAutorenverzeichnis\nAbkürzungsverzeichnis\nPersonenregister\nSachregister