توضیحاتی در مورد کتاب Yatiqirinaka Aru Pirwa. Qullawa Aymara Aru
نام کتاب : Yatiqirinaka Aru Pirwa. Qullawa Aymara Aru
عنوان ترجمه شده به فارسی : یاتیقیریناکا آرو پیروا. قولاوا آیمارا آرو
سری :
نویسندگان : coll.
ناشر : Ministerio de Educación
سال نشر : 2005
تعداد صفحات : 141
ISBN (شابک) : 9972881296
زبان کتاب : Spanish
فرمت کتاب : pdf
حجم کتاب : 8 مگابایت
بعد از تکمیل فرایند پرداخت لینک دانلود کتاب ارائه خواهد شد. درصورت ثبت نام و ورود به حساب کاربری خود قادر خواهید بود لیست کتاب های خریداری شده را مشاهده فرمایید.
توضیحاتی در مورد کتاب :
لیما: وزارت آموزش و پرورش، 2005. — 141 صفحه.
واژگانی که اکنون ارائه شده اند، فرهنگ لغت های مدرسه ای تا حدی مصور هستند که ماهیتی دو زبانه دارند. به این ترتیب، طول آنها کاهش می یابد (به طور متوسط 2000 کلمه)، زیرا آنها سعی می کنند واژگان پایه و عمومی را جمع آوری کنند و هدفی که دنبال می کنند بدیهی است آموزشی است. آنها به ویژه معلمان و دانش آموزان را هدف قرار می دهند و به دنبال تقویت مدیریت زبان اجدادی در کلاس درس (که برای قرن ها به نفع اسپانیایی است) هستند که در بهترین موارد، زمانی که کاملاً شناخته شده نیست، تحت تأثیر قرار می گیرد. دوزبانگی را به نفع زبان غالب جایگزین کنید. به این معنا، لغت نامه ها ابزار مشورتی ضروری و اجباری در خدمت آموزش دوزبانه ای هستند که در مدارس تدریس می شود، زیرا جدای از اطلاع رسانی و انتقال دانش، به واقعیت زبانی و گویشی آنی پاسخ می دهند، یعنی به استفاده از زبان به عنوان در بافت منطقه ای و اجتماعی آند رخ می دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب به زبان اصلی :
Lima: Ministerio de Educación, 2005. — 141pp.
Los vocabularios que ahora se presentan son diccionarios escolares parcialmente ilustrados, de carácter bilingüe. Como tales, su extensión es reducida (un promedio de 2,000 palabras), pues procuran recoger el léxico básico y general, y la finalidad que persiguen es educativa obviamente. Van dirigidos especialmente a profesores y alumnos, buscando reforzar, en el contexto del aula (que secularmente privilegia al castellano), el manejo de la lengua ancestral que, en el mejor de los casos, cuando no se la conoce plenamente, va siendo avasallada por el bilingüismo sustitutorio a favor de la lengua dominante. En tal sentido, los diccionarios constituyen una herramienta de consulta necesaria y obligada al servicio de la educación bilingüe impartida en los centros de enseñanza, ya que, aparte de informar y transmitir conocimientos, responden a la realidad lingüística y dialectal inmediatas, es decir al uso de la lengua tal como ésta se da en el contexto regional y comunitario andinos.